Баллада о кроликах - Олег Медведев
С переводом

Баллада о кроликах - Олег Медведев

  • Альбом: Таблетки от счастья

  • Année de sortie: 1998
  • Langue: russe
  • Durée: 6:15

Voici les paroles de la chanson : Баллада о кроликах , artiste : Олег Медведев Avec traduction

Paroles : Баллада о кроликах "

Texte original avec traduction

Баллада о кроликах

Олег Медведев

Оригинальный текст

Hа другой стороне Земли жизнь сладка, как сироп на роже.

Em Am D G H7

В двухэтажной своей норе Братец Кролик сидел, скучал.

Em Am D G H7

Как-то ночью к нему пришли Кролик Банни и Кролик Роджер, E7 Am D G H7

Завели разговор за жизнь, заливая вином печаль.

Em Am C D Hm Em

Молвил Банни: «Обрыдло быть этикеткой для голых задниц.

Hынче днем я зарезал всех, финку выправив на ремне,

Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,

Я готов отправляться в путь, все, что нужно, уже при мне».

«В Калифорнии тишь да гладь», — мрачно вклинился Роджер-Кролик.

«В Голливуде и жизнь, и смерть — все — туфта, и даже небо там

Голубее, чем Элтон Джон и пошлей, чем рекламный ролик.

Даже если ведет нас черт, я пойду по его следам».

Братец Кролик продолжил спич, мол: «Достаточно был я добрым.

Батя Харрис бы сел в гробу, если б знал, что давно уже

Превратились мои резцы в два клыка, как у лютой кобры,

Да и яду на сто смертей нынче хватит в моей душе».

И каждый молча допил вино, лег под штангу и выжал двести.

Братец Кролик свернул косяк, на пол выплюнул чуингам

И сказал, словно гвоздь забил: «Коли так, значит, быть нам вместе,

Завтра утром мы двинем в путь, злые звезды помогут нам».

Трое кроликов вышли в рейд ранним утром, сырым и хмурым,

Тихо в редких разрывах туч гасли блеклые искры звезд.

Вдаль тропа уводила их, ветер гладил их по серым шкурам,

По распадкам густой туман крался рыжий, как лисий хвост.

Будь ты лис, будь ты даже волк — тех, кто в рейде, попробуй, съешь ты,

Будь ты самый сквозной Чубайс, обмануть-ка попробуй ты

Тех, кто гильзы пустой любви бросил в пламя святой надежды,

Тех, кому освещает путь белый домик живой мечты.

Видишь — кролики режут крюк, раздвигая тугие травы.

Все охотники на сто верст разбежались, как от чумы.

Если кролики встретят нас — грохнут на фиг и будут правы —

В светлом доме живой мечты нету места таким, как мы.

Hам, убогим, завет простой — съешь себя и помри в печали.

Hасладившись по мере сил, выплюнь зубы под прессом лет.

Hо такого не может быть, чтоб конец наступил в начале!

Светит домик живой мечты тем, кто вовремя вышел в рейд…

Перевод песни

De l'autre côté de la Terre, la vie est douce comme du sirop sur le visage.

Em Suis D G H7

Dans son trou à deux étages, Brer Rabbit était assis, ennuyé.

Em Suis D G H7

Bunny Rabbit et Roger Rabbit sont venus le voir une nuit, E7 Am D G H7

Ils ont entamé une conversation pour la vie, versant du vin sur le chagrin.

Em Am C D Hm Em

Bunny a déclaré : « J'en ai marre d'être une étiquette pour les culs nus.

Cet après-midi, j'ai massacré tout le monde, redressant le Finlandais à la ceinture,

J'ai pris de l'espoir avec des rations sèches, j'ai jeté du sel avec des allumettes dans ma sacoche,

Je suis prêt à partir, tout ce dont j'ai besoin est déjà avec moi.

"C'est calme en Californie", intervint tristement Roger Rabbit.

"A Hollywood, la vie et la mort sont des conneries, et même le ciel est là

Plus bleu qu'Elton John et vulgaire qu'une publicité.

Même si le diable nous conduit, je suivrai ses traces."

Brer Rabbit a poursuivi son discours en disant: «J'ai été assez gentil.

Papa Harris se serait assis dans un cercueil s'il avait su ça depuis longtemps

Mes incisives se sont transformées en deux crocs, comme ceux d'un cobra féroce,

Oui, et maintenant il y a assez de poison pour cent morts dans mon âme.

Et tout le monde finit silencieusement son vin, se coucha sous le bar et en pressa deux cents.

Brer Rabbit a enroulé le joint, l'a recraché sur le sol pour les Chewings

Et il a dit, comme s'il martelait un clou: "Si oui, alors nous devrions être ensemble,

Demain matin, nous partirons en voyage, les mauvaises étoiles nous aideront."

Trois lapins sont partis en razzia tôt le matin, humides et sombres,

Silencieusement, lors de rares pauses dans les nuages, les faibles étincelles des étoiles s'éteignaient.

Le chemin les emmenait au loin, le vent caressait leurs peaux grises,

Un épais brouillard se glissa le long des ravins, rouge comme la queue d'un renard.

Que vous soyez un renard, que vous soyez même un loup - ceux qui sont dans le raid, essayez, vous mangerez,

Si vous êtes les Chubais les plus transparents, essayez de tromper

Ceux qui ont jeté des douilles d'amour vide dans la flamme de la sainte espérance,

Ceux dont la maison blanche d'un rêve vivant éclaire le chemin.

Vous voyez, les lapins coupent l'hameçon, séparant les herbes serrées.

Tous les chasseurs s'enfuirent pendant cent verstes, comme de la peste.

Si les lapins nous rencontrent - ils cogneront sur des figues et auront raison -

Dans la maison lumineuse d'un rêve vivant, il n'y a pas de place pour des gens comme nous.

Nous, les misérables, avons une simple alliance - mangez-vous et mourez dans le chagrin.

Après en avoir profité au mieux de vos capacités, crachez vos dents sous la pression des années.

Mais ce n'est pas possible que la fin vienne au début !

La maison d'un rêve vivant brille sur ceux qui sont entrés dans le raid à temps ...

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes