Voici les paroles de la chanson : Yeni ve Yeni Kalanlar , artiste : Emrah Karaduman, Sezen Aksu Avec traduction
Texte original avec traduction
Emrah Karaduman, Sezen Aksu
Gelenlere, gidenlere
Gönülden sevenlere
Ümidi yeşertenlere
Bir şiirden süzerek
Ekmeği bölüşerek
Hayatı yüceltenlere
Kavganın, barışmanın
Zamanla yarışmanın
Değerini bilenlere
Doğanın düşüncenin
Hayatın hakikatin
Önünde diz çökenlere
Selamlar olsun
Şerefine kalksın bütün kadehler
Selamlar olsun
Çok yaşasın, yaşasın, yaşasın
Hep yenilenenler
Elbette, denize nazır
Kalbimiz, temiz velhasıl
Bi yudum, muhabetten
Bi yudum, ehlikeyften
Yanında, aşkta olsun
İlla ki meşkte olsun
Yıldızlar bir bir sönerken
Yeni gün gelsin duyulsun
Ahhhhhhh Ahhhhhh
Sokakataki Aliye
Tablodaki Daliye
Deliye de Veliye de
Şurdaki iskeleye
Kınalıya Heybeliye
Birde yeni sevgiliye
Selamlar olsun
Şerefine kalksın bütün kadehler
Selamlar olsun
Çok yaşasın, yaşasın, yaşasın
Hep yenilenenler
A ceux qui viennent, à ceux qui partent
Pour ceux qui aiment de tout coeur
A ceux qui cultivent l'espoir
filtrage d'un poème
partager le pain
A ceux qui glorifient la vie
querelle, réconciliation
course contre le temps
Pour ceux qui connaissent leur valeur
de la pensée de la nature
la vérité de la vie
A ceux qui s'agenouillent devant
les salutations
Que tous les verres se lèvent en ton honneur
les salutations
Vive, vive, vive
toujours renouvelé
Bien sûr, au bord de la mer
Notre coeur est pur
Prenez une gorgée, de la conversation
Prenez une gorgée, de ehlikeyf
Être avec toi, amoureux
Que ce soit en meşk
Alors que les étoiles s'éteignent une à une
Laisse le nouveau jour venir et être entendu
Ahhhhhhhhhhhhh
Aliyé dans la rue
Dali dans la peinture
Deliye et Veliye
à la jetée là-bas
Kinaliya Heybeliye
A un nouvel amant
les salutations
Que tous les verres se lèvent en ton honneur
les salutations
Vive, vive, vive
toujours renouvelé
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes