Voici les paroles de la chanson : Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] , artiste : Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос Avec traduction
Texte original avec traduction
Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос
Tarde, uma nuve rósea lenta e transparente
Sobre o espaço, sonhadora e bela!
Surge no infinito a lua docemente
Enfeitando a tarde, qual meiga donzela
Que se apresta e a linda sonhadoramente
Em anseios d’alma para ficar bela
Grita ao céu e a terra, toda a Natureza!
Cala a passarada aos seus tristes queixumes
E reflete o mar toda a Sua riqueza
Suave a luz da lua desperta agora
A cruel saudade que ri e chora!
Tarde, uma nuvem rósea lenta e transparente
Sobre o espaço, sonhadora e bela!
(Dança)
Irerê, meu passarinho
Do sertão do cariri
Irerê, meu companheiro
Cade viola?
Cadê meu bem?
Cadê maria?
Ai triste sorte a do violeiro cantadô!
Sem a viola em que cantava o seu amô, Seu assobio é tua flauta de irerê:
Que tua flauta do sertão quando assobia, A gente sofre sem querê!
Teu canto chega lá do fundo do sertão Como uma brisa amolecendo o coração.
Irerê, solta teu canto!
Canta mais!
Canta mais!
Pra alembrá o cariri!
Canta, cambaxirra!
Canta, juriti!
Canta, irerê!
Canta, canta, sofrê!
Patativa!
Bem-te-vi!
Maria-acorda-que-é-dia!
Cantem, todos vocês, Passarinhos do sertão!
Bem-te-vi!
Eh sabiá!
Lá!
Liá!
liá!
liá!
liá!
liá!
Eh sabiá da mata cantadô!
Lá!
Liá!
liá!
liá!
Lá!
Liá!
liá!
liá!
liá!
liá!
Eh sabiá da mata sofredô!
O vosso canto vem do fundo do sertão Como uma brisa amolecendo o coração
L'après-midi, un nuage rose lent et transparent
Dans l'espace, rêveur et magnifique !
La lune apparaît doucement dans l'infini
Décorer l'après-midi, comme une douce demoiselle
Qui se prépare et est d'une beauté rêveuse
Dans l'âme aspire à être belle
Criez au ciel et à la terre, toute la Nature !
Tais-toi tes tristes plaintes
Et reflète la mer avec toute sa richesse
Doux le clair de lune se réveille maintenant
Le désir cruel qui rit et pleure !
L'après-midi, un nuage rose lent et transparent
Dans l'espace, rêveur et magnifique !
(Danse)
Irère, mon petit oiseau
Du sertão do cariri
Ireê, ma compagne
Où est l'alto ?
Où est mon bien ?
où est Maria?
Oh, malheur pour le guitariste chanté !
Sans l'alto dans lequel chantait ton amô, Son sifflet est ta flûte irerê :
Que ta flûte des arrière-pays quand elle siffle, Nous souffrons sans le vouloir !
Ta chanson vient du fond de l'arrière-pays Comme une brise qui adoucit le cœur.
Irerê, libère ta chanson !
Chantez plus !
Chantez plus !
Pour rappeler le cariri !
Chante, troglodyte !
Chantez, jury !
Chante, vas-y !
Chantez, chantez, souffrez !
Patatif !
Je vous ai vu!
Maria-réveille-toi-c'est-jour !
Chantez, tous les oiseaux du sertão !
Je vous ai vu!
Hé, tu sais !
Là!
Liah !
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Eh sabiá da mata cantdô !
Là!
Liah !
Hey!
Hey!
Là!
Liah !
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Eh muguet de la forêt souffrante !
Ta chanson vient de l'arrière du sertão Comme une brise adoucissant le cœur
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes