Voici les paroles de la chanson : Beethoven: Adelaide, Op. 46 , artiste : Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Johann Sebastian Bach Avec traduction
Texte original avec traduction
Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Johann Sebastian Bach
Einsam wandelt dein Freund
im Frühlingsgarten,
Mild vom lieblichen
Zauberlicht umflossen,
Das durch wankende
Blütenzweige zittert,
Adelaide!
Adelaide!
In der spiegelnden Flut,
im Schnee der Alpen,
In des sinkenden Tages Goldgewölken,
Im Gefilde der Sterne
strahlt dein Bildnis,
dein Bildnis,
Adelaide!
In des sinkenden Tages Goldgewölken,
Im Gefilde der Sterne
strahlt dein Bildnis,
dein Bildnis,
Adelaide!
Abendlüfte im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen
und Nachtigallen flöten:
Wellen rauschen
und Nachtigallen flöten
Adelaide!
Abendlüfte im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen
und Nachtigallen flöten:
und Nachtigallen flöten:
Adelaide!
Adelaide!
Einst, o Wunder!
O Wunder entblüht auf meinem Grabe
O Wunder entblüht auf meinem Grabe
Eine Blume der Asche meines Herzens;
Der Asche meines Herzens;
Deutlich schimmert
Deutlich schimmert
auf jedem Purpurblättchen:
auf jedem Purpurblättchen:
Adelaide!
Adelaide!
Einst, o Wunder!
Einst, o Wunder!
entblüht auf entblüht auf meinem Grabe
Eine Blume der Asche meines Herzens
der Asche meines Herzens
Deultich schimmert
Deutlich schimmert
auf jedem Purpurblättchen:
auf jedem Purpurblättchen:
Adelaide!
Adelaide!
Deutlich
schimmert
auf jedem Purpurblättchen
auf jedem Purpurblättchen
Adelaide!
Adelaide!
Adelaide!
Votre ami marche seul
dans le jardin de printemps,
Doux de la belle
la lumière magique coulait autour,
Qu'en titubant
les branches fleuries tremblent,
Adélaïde!
Adélaïde!
Dans la marée réfléchissante,
dans la neige des Alpes,
Dans les nuages dorés du jour qui se couche,
Au champ des étoiles
ton image brille
votre image,
Adélaïde!
Dans les nuages dorés du jour qui se couche,
Au champ des étoiles
ton image brille
votre image,
Adélaïde!
les brises du soir murmurent dans le tendre feuillage,
les cloches d'argent du maïs chuchotent dans l'herbe,
les vagues se précipitent
et les rossignols sifflent :
les vagues se précipitent
et les rossignols sifflent
Adélaïde!
les brises du soir murmurent dans le tendre feuillage,
les cloches d'argent du maïs chuchotent dans l'herbe,
les vagues se précipitent
et les rossignols sifflent :
et les rossignols sifflent :
Adélaïde!
Adélaïde!
Il était une fois, ô miracle !
Ô fleurs miracles sur ma tombe
Ô fleurs miracles sur ma tombe
Une fleur des cendres de mon cœur;
Les cendres de mon cœur;
Clairement scintillant
Clairement scintillant
sur chaque feuille violette :
sur chaque feuille violette :
Adélaïde!
Adélaïde!
Il était une fois, ô miracle !
Il était une fois, ô miracle !
fané sur fané sur ma tombe
Une fleur des cendres de mon coeur
les cendres de mon coeur
scintille définitivement
Clairement scintillant
sur chaque feuille violette :
sur chaque feuille violette :
Adélaïde!
Adélaïde!
Clairement
scintille
sur chaque feuille violette
sur chaque feuille violette
Adélaïde!
Adélaïde!
Adélaïde!
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes