Abendklang - Adversus

Abendklang - Adversus

  • Année de sortie: 2010
  • Langue: Allemand
  • Durée: 1:38

Voici les paroles de la chanson : Abendklang , artiste : Adversus Avec traduction

Paroles : Abendklang "

Texte original avec traduction

Abendklang

Adversus

Texte original

Abendklang, wie bist du mir vertraut in traubendunkler Nachtumarmung

Senkst lächelnd deine trüben Hände in den summenden Stock des Wespenvolkes

Die Uhr schlägt acht und achtmal bin ich hingeschlagen vor dir und durch dich

Abendklang

Ruhelos und voller Hass betracht' ich mir summend die blutende Sonne

Wo werde ich sein, wenn der Morgen mir mit belegter Zunge graut?

Was werde ich tun, wenn die Uhr sorgsam und unerträglich langsam rückwärts

tickt?

Wie soll ich schlafen unter jenem grinsenden Wolkenschwer?

Wo bringt die Nacht mir ein schwankendes Dach?

Bin ich allein auf den unergründlich hallenden Straßen des Mondlichts?

Kann ich mich fassen und wie ist mein Kurs?

Was schreit die kleine Amsel im schwarzklammen Park?

Und wo magst du sein, wenn ich wie ein Kind leise weine um dich?

Abendklang, wie ängstigst du meine Ohren mit bitter raschelnder Blätterstille?

Und sieh' nur, die Bäume im blauen Dunst jenes Weges dort

Auch Glocken und Stimmen von Ferne, wie früher, tönen sie golden gleich

Und doch singen sie Zukunft, nur ohne meinen Namen

Traduction de la chanson

Son du soir, à quel point tu m'es familier dans une étreinte de nuit noire

Souriant, enfonce tes mains fatiguées dans le bâton bourdonnant de la guêpe

L'horloge sonne huit fois et huit fois je suis tombé devant toi et à cause de toi

son du soir

Agité et plein de haine, je fredonne le soleil saignant

Où serai-je quand le matin se lèvera sur ma langue ?

Que vais-je faire quand l'horloge est prudemment et insupportablement lente à reculer

tic-tac ?

Comment vais-je dormir sous ce lourd nuage souriant?

Où la nuit m'apporte-t-elle un toit qui se balance ?

Suis-je seul dans les rues aux échos insondables du clair de lune ?

Puis-je me contenir et comment se déroule mon parcours ?

Quel est le petit merle qui crie dans le parc noir et moite ?

Et où peux-tu être quand je pleure doucement pour toi comme un enfant ?

Son du soir, comment tu effraies mes oreilles avec un silence amer et bruissant de feuilles ?

Et regarde, les arbres dans la brume bleue de ce chemin là

Même les cloches et les voix lointaines, comme par le passé, sonnent du même ton doré

Et pourtant ils chantent l'avenir, seulement sans mon nom

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes