Sweat - Akua Naru
С переводом

Sweat - Akua Naru

Год
2018
Язык
`Anglais`
Длительность
276290

Voici les paroles de la chanson : Sweat , artiste : Akua Naru Avec traduction

Paroles : Sweat "

Texte original avec traduction

Sweat

Akua Naru

Оригинальный текст

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure

And big dicks, sure, big booties, wide hips, sure

'85, '86, sure, uh

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure

, sure, big booties, wide hips, sure (Mm-hmm)

Big booties, wide hips, sure, and big dicks, sure (Mm-mm)

Ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo

Naye ta tu se (Mm-hmm)

Ziva muntoyo (Ohh)

Muntoyo

Ziva muntoyo

Naye ta tu se

Uh, now in the dark, when the night’s wild, you could hear her cry

Couldn’t pee inside, she went out back near the outhouse

Take to find strength in the pride, fuck what they talkin' 'bout

Skin like Jesus burnin' in fire,

She make a mean pie, sweet potato, well-polished silverware

Stitch the hem on Ms. Phyllis' gowns, keep the sheets white

High heat over a beach towel, on her feet for hours

Breastfeedin' baby 'sleep now (sh), uh

She keep her head bowed, trained to lower her gaze, smile

And Caulder was never her name, child

Granddaughter of the slave name since the days of the big house

Flat hand under the serving tray, now when they sit down

Retreat to the corner, she grin, become smaller

Watch from the world of invisible men, and shrink more low

To disappear behind yes men and blank stares

Hear «nigga"s fallin' from thin lips land in tense air

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Muntoyo (Muntoyo)

Ziva muntoyo (Oh, muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se-ay-ay-ya-ay-ay-yay oh)

Ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo (Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, tu, tu se)

When she alone, she say her name just to hear it called

Answer herself in third person, Raqueletta Moss

Ms. Hattie May Hines with a wide long line of blue workers, Lord

Mother of four, they cross town with they own, can’t visit

But twice a month when she leave 'em, the way the baby boy

Cry till he pass out, dash to block the front door

Grab her apron, try to hold on for just a moment more

Plead for a place in her arms, Mama gotta sweep floors

She hear the heartbreak loudest, the screams down the corridor

Shards of glass cut deep, haunt like a repeated chorus

When the bills due, it’s never enough

She peeked when Phyllis lost her ring on the floor, yeah

Sent her daughter to pawn it that morning at the school up north

Organised a search party though it never turned up

Little bubba’s shoes lost, same size as Hattie middle boy

Kicks always a few inch short of a serving boy’s

Ziva muntoyo (Ziva muntoyo-oh-oh-oh)

Muntoyo (Muntoyo,)

Ziva muntoyo ()

Naye ta tu se (Yeah, ziva muntoyo)

Ziva muntoyo ()

Muntoyo (Oh, muntoyo)

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, ta tu se, ta tu se-ay-ay)

She smile but don’t mean it, master of all secrets

All-seeing eye from the blind spot, it’s their weakness

Know how to grind glass, make it pass off as seasoning

Rumors of witchcraft, she laughed with all teeth in

Herbs for every task, from murder to high fever

Who heard it when he grabbed and raped her that evening?

He strangle till she shake, fingers breakin', givin' way from the staircase

(Hey-hey-ay-ay)

(Same hand stroked Phyllis' face while sleeping)

Said she cleaned this cracker’s porch Thursdays, quarter to four

Kids know to walk behind but never wave, now up in New York

Make sure they clothes, pants pressed

Wool pleats grey starched and hard creased

Skin half sweat, half vaseline

Ms. Phyllis bragged to her people, laughed till she cried

Say a maid loyal and meek, trustworthy for a nigga

Negro colored girl,, when her husband died (Yeah)

Sudden, out the blue, what’s her name?

time (Ayy-ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo-oh-oh-oh, yeah)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, muntoyo)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ohh)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, ay)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa) (Naye ta tu se-hey, yeah)

Ba ta na sanwa

'85, '86, sure, uh (Ba ta na sanwa) (Oh, ba ta na sanwa)

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure () (Uh, uh,

tu ba ta na sanwa)

, sure, big booties, wide hips, sure () (Uh, uh, ba ta na sanwa, ba ta na sanwa)

Big booties, wide hips, sure, and big dicks, sure (Ba ta na sanwa)

Перевод песни

Gros bottillons, hanches larges, bien sûr, gros bottillons, hanches larges, bien sûr

Et de grosses bites, bien sûr, de gros culs, des hanches larges, bien sûr

'85, '86, bien sûr, euh

Gros bottillons, hanches larges, bien sûr, gros bottillons, hanches larges, bien sûr

, bien sûr, gros culs, hanches larges, bien sûr (Mm-hmm)

Gros culs, hanches larges, bien sûr, et grosses bites, bien sûr (Mm-mm)

Ziva Muntoyo

Muntoyo

Ziva Muntoyo

Naye ta tu se (Mm-hmm)

Ziva Muntoyo (Ohh)

Muntoyo

Ziva Muntoyo

Naye ta tu se

Euh, maintenant dans le noir, quand la nuit est folle, tu pouvais l'entendre pleurer

Ne pouvait pas faire pipi à l'intérieur, elle est sortie près de la dépendance

Prends pour trouver de la force dans la fierté, baise ce dont ils parlent

Peau comme Jésus brûlant dans le feu,

Elle fait une tarte moyenne, de la patate douce, de l'argenterie bien polie

Cousez l'ourlet des robes de Mme Phyllis, gardez les draps blancs

Chaleur élevée sur une serviette de plage, debout pendant des heures

Allaiter bébé dors maintenant (sh), euh

Elle garde la tête inclinée, entraînée à baisser les yeux, sourire

Et Caulder n'a jamais été son nom, mon enfant

Petite-fille du nom d'esclave depuis l'époque de la grande maison

Main plate sous le plateau de service, maintenant quand ils s'assoient

Se retirer dans le coin, elle sourit, devient plus petite

Regardez depuis le monde des hommes invisibles et réduisez-vous plus bas

Disparaître derrière les oui et les regards vides

Entendre les "nigga" tomber des lèvres fines atterrir dans l'air tendu

Ziva Muntoyo (Muntoyo, oh)

Muntoyo (Muntoyo)

Ziva Muntoyo (Oh, Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se-ay-ay-ya-ay-ay-yay oh)

Ziva Muntoyo

Muntoyo

Ziva Muntoyo (Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, tu, tu se)

Quand elle est seule, elle dit son nom juste pour l'entendre s'appeler

Répondez-vous à la troisième personne, Raqueletta Moss

Mme Hattie May Hines avec une longue lignée de travailleurs bleus, Seigneur

Mère de quatre enfants, ils traversent la ville avec le leur, ne peuvent pas visiter

Mais deux fois par mois quand elle les quitte, comme le petit garçon

Pleure jusqu'à ce qu'il s'évanouisse, se précipite pour bloquer la porte d'entrée

Attrape son tablier, essaie de tenir un moment de plus

Plaidoyer pour une place dans ses bras, maman doit balayer les sols

Elle entend le chagrin le plus fort, les cris dans le couloir

Des éclats de verre coupés profondément, hantent comme un chœur répété

Quand les factures sont dues, ce n'est jamais assez

Elle a jeté un coup d'œil quand Phyllis a perdu sa bague par terre, ouais

A envoyé sa fille le mettre en gage ce matin-là à l'école du nord

Organisé une équipe de recherche même si elle ne s'est jamais présentée

Les chaussures de Little Bubba ont été perdues, même taille que Hattie middle boy

Les coups de pied sont toujours à quelques centimètres de ceux d'un garçon de service

Ziva Muntoyo (Ziva Muntoyo-oh-oh-oh)

Muntoyo (Muntoyo,)

Ziva Muntoyo ()

Naye ta tu se (Ouais, ziva muntoyo)

Ziva Muntoyo ()

Muntoyo (Oh, Muntoyo)

Ziva Muntoyo (Muntoyo, oh)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, ta tu se, ta tu se-ay-ay)

Elle sourit mais ne le pense pas, maître de tous les secrets

L'œil qui voit tout depuis l'angle mort, c'est leur faiblesse

Savoir broyer le verre, le faire passer pour un assaisonnement

Des rumeurs de sorcellerie, elle riait de toutes ses dents

Des herbes pour chaque tâche, du meurtre à la forte fièvre

Qui l'a entendu lorsqu'il l'a attrapée et violée ce soir-là ?

Il s'étrangle jusqu'à ce qu'elle tremble, les doigts se cassent, cède la place à l'escalier

(Hey-hey-ay-ay)

(La même main a caressé le visage de Phyllis pendant son sommeil)

Elle a dit qu'elle nettoyait le porche de ce pirate les jeudis, quatre heures moins le quart

Les enfants savent marcher derrière mais ne font jamais signe de la main, maintenant à New York

Assurez-vous qu'ils vêtements, pantalons repassés

Plis de laine gris amidonné et froissé

Peau moitié sueur, moitié vaseline

Mme Phyllis s'est vantée auprès de son peuple, a ri jusqu'à ce qu'elle pleure

Dites une femme de ménage loyale et douce, digne de confiance pour un négro

Fille de couleur noire, quand son mari est mort (Ouais)

Soudain, à l'improviste, comment s'appelle-t-elle?

temps (Ayy-ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo-oh-oh-oh, ouais)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, muntoyo)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ohh)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, ay)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa) (Naye ta tu se-hé, ouais)

Ba ta na sanwa

'85, '86, bien sûr, euh (Ba ta na sanwa) (Oh, ba ta na sanwa)

Gros bottillons, hanches larges, bien sûr, gros bottillons, hanches larges, bien sûr () (Euh, euh,

tu ba ta na sanwa)

, bien sûr, gros culs, hanches larges, bien sûr () (Uh, uh, ba ta na sanwa, ba ta na sanwa)

Gros bottillons, hanches larges, bien sûr, et grosses bites, bien sûr (Ba ta na sanwa)

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes