Генерал Скобелев - Аквариум
С переводом

Генерал Скобелев - Аквариум

  • Альбом: Наша жизнь с точки зрения деревьев

  • Année de sortie: 2010
  • Langue: russe
  • Durée: 4:29

Voici les paroles de la chanson : Генерал Скобелев , artiste : Аквариум Avec traduction

Paroles : Генерал Скобелев "

Texte original avec traduction

Генерал Скобелев

Аквариум

Оригинальный текст

Мне снился генерал Скобелев, только что попавший в тюрьму.

Мне снилось, что он говорил с водой, и вода отвечала ему.

Деревья слушали их, вокруг была пустота.

Была видна только тень от круга, и в ней была тень креста.

Дело было на острове женщин, из земли поднимались цветы.

Вокруг них было Белое море, в море громоздились льды.

Женщины стояли вокруг него, тонкие, как тополя.

Над их ветвями поднималась Луна, и под ногами молчала земля.

Генерал оглянулся вокруг и сказал: «Прекратите ваш смех.

Дайте мне веревку и мыло, и мы сошьем платья для всех.

Немного бересты на шапки, обувь из десяти тысяч трав,

Потом подкинем рябины в очаг, и мы увидим, кто из нас прав.»

Никто не сказал ни слова, выводы были ясны.

Поодаль кругом стояли все те, чьи взгляды были честны.

Их лица были рябы от сознанья своей правоты,

Их пальцы плясали балет на курках, и души их были пусты.

Какой-то случайный прохожий сказал: «Мы все здесь, вроде, свои.

Пути Господни не отмечены в картах, на них не бывает ГАИ.

Можно верить обществу, можно верить судьбе,

Но если ты хочешь узнать Закон, то ты узнаешь его в себе.»

Конвой беспокойно задвигался, но пришедший был невидим для них.

А генерал продолжал чинить валенки, лицо его скривилось на крик.

Он сказал: «В такие времена, как наши, нет места ненаучной любви», —

И руки его были до локтей в землянике, а может быть — по локоть в крови.

Между тем, кто-то рядом бил мух, попал ему ложкой в лоб.

Собравшиеся скинулись, собрали на приличный гроб.

Священник отпел его, судья прочитал приговор.

И справа от гроба стоял председатель, а слева от гроба был вор.

Этот случай был отмечен в анналах, но мало кто писал о нем.

Тот, кто писал, вспоминал об общественном, чаще вспоминал о своем.

А деревья продолжают слушать, гудит комариная гнусь,

И женщины ждут продолженья беседы, а я жду, пока я проснусь.

Перевод песни

J'ai rêvé du général Skobelev, qui venait d'être envoyé en prison.

J'ai rêvé qu'il parlait à l'eau, et l'eau lui répondait.

Les arbres les écoutaient, il y avait du vide autour.

Seule l'ombre du cercle était visible, et en elle se trouvait l'ombre de la croix.

C'était sur l'île des femmes, des fleurs sortaient du sol.

Autour d'eux se trouvait la mer Blanche et la glace s'accumulait dans la mer.

Des femmes se tenaient autour de lui, maigres comme des peupliers.

La lune se levait au-dessus de leurs branches et la terre se taisait sous leurs pieds.

Le général regarda autour de lui et dit : « Arrêtez de rire.

Donnez-moi de la corde et du savon, et nous cousons des robes pour tout le monde.

Un peu d'écorce de bouleau pour les chapeaux, des chaussures faites de dix mille herbes,

Alors jetons le sorbier dans le foyer, et nous verrons lequel de nous deux a raison."

Personne n'a dit un mot, les conclusions étaient claires.

A distance, tout autour se trouvaient ceux dont les vues étaient honnêtes.

Leurs visages ont été ondulés de la conscience de leur justesse,

Leurs doigts dansaient le ballet sur des déclencheurs, et leurs âmes étaient vides.

Un passant au hasard a dit : « Nous sommes tous ici, semble-t-il, les nôtres.

Les voies du Seigneur ne sont pas marquées sur des cartes, il n'y a pas de police de la circulation dessus.

Vous pouvez faire confiance à la société, vous pouvez faire confiance au destin,

Mais si vous voulez connaître la Loi, alors vous la saurez en vous-même.

Le convoi se déplaçait sans relâche, mais le nouveau venu leur était invisible.

Et le général a continué à réparer des bottes, son visage tordu dans un cri.

Il a dit : "A une époque comme la nôtre, il n'y a pas de place pour l'amour non scientifique"

Et ses mains étaient jusqu'aux coudes en fraises, et peut-être jusqu'aux coudes en sang.

Pendant ce temps, quelqu'un a battu des mouches à proximité, l'a frappé au front avec une cuillère.

Ceux qui s'étaient rassemblés se sont précipités ensemble et les ont rassemblés pour un cercueil décent.

Le prêtre l'a lu, le juge a lu le verdict.

Et à droite du tombeau se tenait le président, et à gauche du tombeau était le voleur.

Cet incident a été noté dans les annales, mais peu ont écrit à ce sujet.

Celui qui écrivait, rappelait le public, rappelait plus souvent le sien.

Et les arbres continuent d'écouter, le moucheron moustique bourdonne,

Et les femmes attendent que la conversation se poursuive, et j'attends de me réveiller.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes