Midnight Sun -

Midnight Sun -

  • Année de sortie: 1998
  • Langue: Anglais
  • Durée: 4:23

Voici les paroles de la chanson : Midnight Sun , artiste : Avec traduction

Paroles : Midnight Sun "

Texte original avec traduction

Midnight Sun

Texte original

what went down on the side of the road?

What i saw at the edge of the see.

Only those elements time cannot wear,

And they follow.

What seeped out throught the cracks in time,

What sucks out the color in me?

What awaits beyond infinity?

Beyond and to all time i stand.

What blew in with the great gale?

What weighed down the falling leaves?

What came forth from the remains?

What has always lived and gone unseen?

What has caused the night to fall?

Who speaks of eternity?

Who awakes to night eternally?

Beyond and to all time i stand.

De profundis clamavi (baudelaire)

O my sole love, i pray thee pity me From out this dark gulf where my poor heart lies,

A baren world hemmed in by leaden skies

Where horror flies at night, and blasphemy.

For half the year the sickly sun is seen,

The other half thick night lies on the land,

A country bleaker than the polar strand;

No beasts, no brooks, nor any shred of green.

There never was a horror which surpassed

This icy sun’s cold cruelty, and this vast

Night like primeval chaos;

would i were

Like the dumb brutes, who in a secret lair

Lie wrapt in stupid slumber for a space…

Time creeps at so burdensome a pace.

Traduction de la chanson

que s'est-il passé sur le bord de la route ?

Ce que j'ai vu au bord de la mer.

Seuls ces éléments que le temps ne peut pas porter,

Et ils suivent.

Ce qui s'est infiltré à travers les fissures du temps,

Qu'est-ce qui aspire la couleur en moi ?

Qu'est-ce qui nous attend au-delà de l'infini ?

Au-delà et à tous les temps, je me tiens.

Qu'est-ce qui a soufflé avec le grand coup de vent ?

Qu'est-ce qui a alourdi la chute des feuilles ?

Qu'est-ce qui est ressorti des restes ?

Qu'est-ce qui a toujours vécu et disparu ?

Qu'est-ce qui a fait tomber la nuit ?

Qui parle d'éternité ?

Qui se réveille éternellement ?

Au-delà et à tous les temps, je me tiens.

De profundis clamavi (baudelaire)

Ô mon amour unique, je te prie d'avoir pitié de moi de ce gouffre sombre où repose mon pauvre cœur,

Un monde aride cerné par un ciel de plomb

Où l'horreur vole la nuit et le blasphème.

Pendant la moitié de l'année, le soleil maladif est vu,

L'autre nuit à moitié épaisse repose sur la terre,

Un pays plus sombre que la rive polaire ;

Pas de bêtes, pas de ruisseaux, ni aucun lambeau de verdure.

Il n'y a jamais eu d'horreur qui ait surpassé

La froide cruauté de ce soleil glacial, et cette vaste

La nuit comme un chaos primitif ;

aurais-je été

Comme les brutes muettes, qui dans un repaire secret

Allongez-vous dans un sommeil stupide pendant un espace ...

Le temps s'écoule à un rythme si lourd.

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes