Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta - Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra
С переводом

Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta - Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra

  • Année de sortie: 2010
  • Langue: italien
  • Durée: 8:14

Voici les paroles de la chanson : Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta , artiste : Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra Avec traduction

Paroles : Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta "

Texte original avec traduction

Giordano: Andrea Chénier / Act 4 - Vicino a te s'acqueta

Andrea Bocelli, Ana María Martínez, New York Philharmonic Orchestra

Оригинальный текст

Vicino a te s’acqueta l’irrequieta anima mia;

tu sei la meta d’ogni desio, d’ogni sogno, d’ogni poesia!

Entro il tuo sguardo l’iridescenza

scerno degli spazi infiniti.

Ti guardo;

in questo fiotto verde

di tua larga pupilla erro coll’anima.

Per non lasciarti son qui;

non è un addio!

Vengo a morire con te!

Finì il soffrire!

La morte nell’amarti!

Ah!

Chi la parola estrema delle labbra raccoglie, è Lui, l’amor!

Tu sei la meta dell’esistenza mia!

Il nostro è amore d’anime!

Il nostro!

amore d’anime!

Salvo una madre.

Maddalena all’alba

ha un nome per la morte: Idia Legray.

Vedi!

la luce incerta del crepuscolo giù

pe’squallidi androni già lumeggia.

Abbracciami!

Baciami!

Amante!

Orgoglio di bellezza!

Trionfo tu, del’anima!

Il tuo amor, sublime amante, è mare, è ciel,

luce di sole e d’astri.

È il mondo!

Amante!

La nostra morte è il trionfo dell’amor!

La nostra morte è il trionfo dell’amor!

Ah benidico, la sorte!

Nell’ora che si muor eterni diveniamo!

Morte!

Infinito!

Amore!

Amore!

È la morte!

È la morte!

Ella vien col sole!

Ella vien col mattino!

Ah, viene come l’aurora!

Col sole che la indora!

Ne viene a noi dal cielo,

entro un vel di rose e viole!

Amor!

Amor!

Infinito!

Andrea Chénier!

Son io!

Idia Legray!

Son io!

Viva la morte insiem!

Перевод песни

Près de toi mon âme agitée se calme;

tu es le but de tous les désirs, de tous les rêves, de tous les poèmes !

Iridescence dans ton regard

scerno d'espaces infinis.

Je te regarde;

dans ce ruisseau vert

de ta large pupille j'erre avec l'âme.

Pour ne pas vous quitter, je suis ici;

ce n'est pas un aurevoir!

Je viens mourir avec toi !

Fini la souffrance !

La mort en t'aimant !

Ah !

Celui qui recueille la parole extrême des lèvres, c'est lui, l'amour !

Tu es le but de mon existence !

Le nôtre est l'amour des âmes !

Notre!

amour des âmes !

Sauf une mère.

Madeleine à l'aube

a un nom pour la mort : Idia Legray.

Vous voyez!

la lumière incertaine du crépuscule descend

pour les couloirs sordides qu'il met déjà en valeur.

Donne moi un câlin!

Embrasse-moi!

Amoureux!

Fierté de la beauté !

Triomphe toi, de l'âme !

Ton amour, amant sublime, c'est la mer, c'est le ciel,

la lumière du soleil et les étoiles.

C'est le monde !

Amoureux!

Notre mort est le triomphe de l'amour !

Notre mort est le triomphe de l'amour !

Ah Benidico, le destin !

A l'heure où nous mourons nous devenons éternels !

La mort!

Infini!

Amour!

Amour!

C'est la mort !

C'est la mort !

Elle vient avec le soleil !

Elle vient avec le matin !

Ah, ça vient comme l'aube !

Avec le soleil qui le dore !

Il nous vient du ciel,

dans un voile de roses et de violettes !

Amour!

Amour!

Infini!

Andréa Chénier !

C'est moi!

Idia Legray !

C'est moi!

Vive la mort ensemble !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes