Contre Le Tens, Toda Cousa - Avalon Rising
С переводом

Contre Le Tens, Toda Cousa - Avalon Rising

  • Année de sortie: 2015
  • Langue: Anglais
  • Durée: 4:50

Voici les paroles de la chanson : Contre Le Tens, Toda Cousa , artiste : Avalon Rising Avec traduction

Paroles : Contre Le Tens, Toda Cousa "

Texte original avec traduction

Contre Le Tens, Toda Cousa

Avalon Rising

Оригинальный текст

Contre le tens qui devise

Yver et pluie d’este

Et la mauvais se debrise

Qui de lonc tens n’a chante

Ferai chancon car a gre

Me vient que j’ai en pense

Amores qui en moi s’est mise

Bien m’a droit son dart gete

(During that time between winter and the rains of summer

when the blackbird sings who hasn’t sung for such a long time,

I will make a song, because the desire comes to me,

and I have been thinking about it.

Love, who has lodged in me,

has indeed struck me straight in the heart with his arrow.)

Toda cousa que a Virgen seja prometuda,

Dereit’e: et gran razon que lle seja teuda.

D’est’un fremoso miragre fez Santa Maria

En Chartres por hua moller que jurad’avia

Que non fezesse no sabado obra sabuda

Per que a Santa Maria ouvesse sannuda.

(All those who ever promise something to the virgin,

it is just and there is great reason that they keep that.

It is of a wonderful miracle done by Holy Mary in Chartres

for a woman who swore an oath that she would never work on Saturday…

Перевод песни

Contre les dizaines qui imaginent

Yver et pluie d'este

Et la mauvais se débrise

Qui de lonc tens n'a chante

Ferai chancon car a gre

Me vient que j'ai en pense

Amores qui en moi s'est mise

Bien m'a droit son dart gete

(Pendant cette période entre l'hiver et les pluies d'été

quand chante le merle qui n'a pas chanté depuis si longtemps,

Je vais faire une chanson, parce que le désir me vient,

et j'y ai pensé.

Amour, qui a logé en moi,

m'a en effet frappé en plein cœur avec sa flèche.)

Toda cousa que a Virgen seja prometuda,

Dereit'e : et gran razon que lle seja teuda.

D'est'un fremoso miragre fez Santa Maria

En Chartres por hua moller que jurad'avia

Que non fezesse no sabado obra sabuda

Per que a Santa Maria ouvesse sannuda.

(Tous ceux qui promettent quelque chose à la vierge,

c'est juste et il y a une bonne raison pour qu'ils gardent ça.

C'est d'un merveilleux miracle accompli par Sainte Marie à Chartres

pour une femme qui a juré qu'elle ne travaillerait jamais le samedi…

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes