The Roses of Eyam - Beau
С переводом

The Roses of Eyam - Beau

Год
2020
Язык
`Anglais`
Длительность
293850

Voici les paroles de la chanson : The Roses of Eyam , artiste : Beau Avec traduction

Paroles : The Roses of Eyam "

Texte original avec traduction

The Roses of Eyam

Beau

Оригинальный текст

The earth beneath the surface dust

Is cold and damp and raw

And, holding but the memories

Of what has gone before,

Can almost be forgiven

For remembering the dream

Of the wall of stones around the homes

Of the villagers of Eyam,

Of the villagers of Eyam.

In August sixteen-sixty-five

Along the cobbled roads,

Between the houses dark and high,

The carriers with their loads

Were leaving for the northern towns

The capital and crown,

And also leaving far behind

The plague of London town,

The plague of London town.

George Vicars was the tailor

To the village life of Eyam,

And to his house a case of clothes

From London town was seen

To be delivered one fine day

In September 'sixty-five,

And never more was tailor Vicars

Ever seen alive,

Ever seen alive.

The scars upon his face and chest

Were many to behold

And, lying by the fevered body

Now so very cold,

The case from London opened wide,

The clothes all neatly hung,

And from the bell upon the church

The knell of death was rung,

The knell of death was rung.

There followed sixty, scarred and bleeding,

Buried in their graves

As Thomas Stanley stood above

And told them «Jesus Saves».

But Stanley was a puritan,

An enemy to heed

To Mompesson (the Anglican

Who held the rectors creed,

Who held the rectors creed).

The differences between the men

That were so very wide

Were shattered by the desperate need

And rudely cast aside.

The forces of the two were joined.

Their words were not in vain.

They told the villagers of Eyam,

«The plague must be contained,

The plague must be contained».

The simple people took their word,

Agreed to stay and die.

They built a wall around the hamlet,

Not so very high,

But high enough that they should know

That though it mean their lives,

The plague must stay behind the wall

With children, friends and wives,

With children, friends and wives.

For six long months the wall did stand

And honest to their word,

The families died.

The Friths and Sydalls

Never more were heard.

The Thornleys, Hancocks, and the Torres,

All buried in the ground.

The Coopers and the Vicars

Never made another sound,

Never made another sound.

The dawn that rang the final bell

Left thirty-three alive

From three-hundred-and-fifty

In September 'sixty-five.

The villagers rebuilt their lives

With those who still remained.

The name of Eyam can still be seen;

The plague had been contained,

The plague had been contained,

The plague had been contained,

The plague had been contained…

Перевод песни

La terre sous la poussière de surface

Est froid et humide et cru

Et, ne tenant que les souvenirs

De ce qui s'est passé avant,

Peut presque être pardonné

Pour se souvenir du rêve

Du mur de pierres autour des maisons

Parmi les villageois d'Eyam,

Des villageois d'Eyam.

En août seize-soixante-cinq

Le long des routes pavées,

Entre les maisons sombres et hautes,

Les transporteurs avec leurs chargements

Partaient pour les villes du nord

La capitale et la couronne,

Et aussi laissant loin derrière

La peste de la ville de Londres,

La peste de la ville de Londres.

George Vicars était le tailleur

À la vie du village d'Eyam,

Et chez lui une caisse de vêtements

De la ville de Londres a été vu

Être livré un beau jour

En septembre 65,

Et jamais plus n'a été tailleur Vicaires

Jamais vu vivant,

Jamais vu vivant.

Les cicatrices sur son visage et sa poitrine

Étaient nombreux à voir

Et, allongé près du corps fiévreux

Maintenant si très froid,

L'affaire de Londres s'ouvrit largement,

Les vêtements bien accrochés,

Et de la cloche sur l'église

Le glas de la mort a été sonné,

Le glas de la mort a été sonné.

Suivaient soixante, cicatrisés et ensanglantés,

Enterrés dans leurs tombes

Tandis que Thomas Stanley se tenait au-dessus

Et leur dit «Jésus sauve».

Mais Stanley était un puritain,

Un ennemi à surveiller

To Mompesson (l'anglican

Qui détenait le credo des recteurs,

Qui détenait le credo des recteurs).

Les différences entre les hommes

C'était tellement large

Ont été brisés par le besoin désespéré

Et grossièrement mis de côté.

Les forces des deux ont été jointes.

Leurs paroles n'ont pas été vaines.

Ils ont dit aux villageois d'Eyam,

"La peste doit être contenue,

La peste doit être contenue».

Les gens simples se sont crus sur parole,

J'ai accepté de rester et de mourir.

Ils ont construit un mur autour du hameau,

Pas si très élevé,

Mais assez haut pour qu'ils sachent

Que même si cela signifie leur vie,

La peste doit rester derrière le mur

Avec les enfants, les amis et les épouses,

Avec les enfants, les amis et les épouses.

Pendant six longs mois, le mur a résisté

Et honnête à leur parole,

Les familles sont mortes.

Les Frith et les Sydall

Jamais plus n'a été entendu.

Les Thornley, les Hancock et les Torre,

Le tout enfoui dans le sol.

Les tonneliers et les vicaires

N'a jamais fait un autre son,

Jamais fait un autre son.

L'aube qui a sonné la dernière cloche

A laissé trente-trois vivants

De trois cent cinquante

En septembre 65.

Les villageois ont reconstruit leur vie

Avec ceux qui restaient encore.

Le nom d'Eyam est encore visible ;

La peste avait été contenue,

La peste avait été contenue,

La peste avait été contenue,

La peste avait été contenue…

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes