Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson) - BYU Vocal Point
С переводом

Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson) - BYU Vocal Point

Альбом
Echoes of the Sabbath
Год
2015
Язык
`Anglais`
Длительность
216650

Voici les paroles de la chanson : Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson) , artiste : BYU Vocal Point Avec traduction

Paroles : Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson) "

Texte original avec traduction

Noyana / Come, Come, Ye Saints (Arr. T. Johnson)

BYU Vocal Point

Оригинальный текст

Noyana!

Sikuyo Indlela

Noyana!

Nit hini Phezulu

Come, come, ye saints, nor tiol nor labor fear;

But with joy wend your way.

Though hard to you this journy may appear.

Grace shall be as your day.

'Tis better far for us to strive

Our useless cares from us to drive;

Do this, and all your hearts will swell!

All is well!

All is well!

Why should we mourn or think out lot is hard?

'Tis not so, all is right!

(All is right)

Why should we think, to earn a great reward?

If we now shun the fight?

Gird up your loins;

fresh courage take.

Our god we’ll have this tale to tell

All is well!

All is well!

We’ll gind the place which god for us prepared.

Far away in the west,

Where none shall come to hurt of make afraid;

There the saints will be blessed.

We’ll make the air with music ring.

Shout praises to our god and king;

Above the rest these words we’ll tell

All is well!

All is well!

Sikyuo Indlela Yellizwi Lobomi lkahaya labatu Behlei Ngendwaba

And if we die before our jouney’s through,

Happy day!

All is well!

We then are free from toil and sorrow, too;

With the just we shall dwell!

But if our lives are spared again,

To see the saints their rest obtain,

Oh, how we’ll make this swell

All is well!

All is well!

Noyana Phezulu Noyana

Phezulu Noyana.

Перевод песни

Noyana !

Sikuyo Indlela

Noyana !

Nit hini Phezulu

Venez, venez, vous les saints, ni tiol ni travail ne craignez;

Mais avec joie passez votre chemin.

Bien que difficile pour vous, ce voyage peut sembler.

La grâce sera comme votre jour.

C'est mieux pour nous de s'efforcer

Nos soucis inutiles de notre part pour conduire ;

Faites cela, et tous vos cœurs gonfleront !

Tout est bien!

Tout est bien!

Pourquoi devrions-nous pleurer ou penser que tout est difficile ?

Ce n'est pas le cas, tout va bien !

(Tout va bien)

Pourquoi devrions-nous penser pour gagner une grande récompense ?

Si nous évitons maintenant le combat ?

Ceignez vos reins ;

nouvelle prise de courage.

Notre dieu, nous aurons cette histoire à raconter

Tout est bien!

Tout est bien!

Nous allons bricoler le lieu que Dieu a préparé pour nous.

Loin à l'ouest,

Où personne ne viendra blesser ou effrayer ;

Là, les saints seront bénis.

Nous ferons sonner l'air avec de la musique.

Criez des louanges à notre dieu et roi ;

Au-dessus du reste, ces mots que nous dirons

Tout est bien!

Tout est bien!

Sikyuo Indlela Yellizwi Lobomi lkahaya labatu Behlei Ngendwaba

Et si nous mourons avant la fin de notre voyage,

Bonne journée !

Tout est bien!

Nous sommes alors également libérés du labeur et du chagrin ;

Avec le juste, nous habiterons !

Mais si nos vies sont à nouveau épargnées,

Pour voir les saints obtenir leur repos,

Oh, comment nous allons faire gonfler cette houle

Tout est bien!

Tout est bien!

Noyana Phezulu Noyana

Phezulu Noyana.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes