Voici les paroles de la chanson : La Golondrina , artiste : Caterina Valente Avec traduction
Texte original avec traduction
Caterina Valente
Whither so swiftly the timid swallow?
What distant bourne seeks her untiring wing?
To reach it safe, what needle does she follow
When darkness wraps the poor wee storm tossed thing?
To build her nest near to my couch
I’ll call her;
Why go so far skies bright and warm to keep;
Safe would she be;
No evil should befall her,
For I’m an exile sad, too sad to weep
My fatherland is dear but I too have left it;
Far am I from the spot where I was born;
Cheerless in life, fierce storms joy bereft it;
Made me an exile life-long and forlorn
Come then to me, sweet feathered pilgrim stranger;
Oh!
let me clasp you to my loving breast
And lest your warbling safe from danger,
Unwanted tears bring relief and rest.
Où va si vite la timide hirondelle ?
Quelle lointaine bourne cherche son aile infatigable ?
Pour l'atteindre en toute sécurité, quelle aiguille suit-elle ?
Quand l'obscurité enveloppe la pauvre petite chose agitée par la tempête?
Pour construire son nid près de mon canapé
je vais l'appeler;
Pourquoi aller si loin avec un ciel clair et chaud pour garder ;
Sûre serait-elle;
Aucun mal ne devrait lui arriver,
Car je suis un exilé triste, trop triste pour pleurer
Ma patrie est chère, mais moi aussi je l'ai quittée ;
Je suis loin de l'endroit où je suis né ;
Triste dans la vie, la joie des orages féroces l'a privée ;
A fait de moi un exilé pour la vie et désespéré
Viens donc à moi, douce étrangère pèlerine à plumes ;
Oh!
laisse-moi te serrer contre mon sein d'amour
Et de peur que ton gazouillis ne soit à l'abri du danger,
Les larmes non désirées apportent soulagement et repos.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes