Voici les paroles de la chanson : Loch Lomond , artiste : Celtic Spirit Avec traduction
Texte original avec traduction
Celtic Spirit
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes
Where the sun shines bright on Loch Lomon'
Where me and my true love were ever won’t to gae
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'
O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road
An' I’ll be in Scotland afore ye;
But me and my true love will never meet again
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'
'Twas there that we parted in yon shady glen
On the steep, steep side o' Ben Lomon'
Where in purple hue the Hieland hills we view
An' the moon comin' out in the gloamin'
The wee birdies sing and the wild flow’rs spring
And in sunshine the waters are sleepin';
But the broken heart it kens nae second spring
Tho' the waefu' may cease frae their greetin'
Composer’s name unknown
Notes:
Lomon' is short for Lomond, it is probably spelled this way to allow
The second verse to rhyme
There are a number of variations to this song, probably the most well known
Scottish song after 'auld lang syne'
Of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the
Abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and
Took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart.
The low
Road refers to the soldiers impending death and the path of his spirit
Whilst the high road is either the sign of hope for which he sacrificed
His life, or the actual road back to Scotland over the high rugged hills
Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland
First
Par yon bonnie banks et par yon bonnie braes
Où le soleil brille sur le Loch Lomon'
Où moi et mon véritable amour étions jamais ne veux pas gae
Sur le bonnie, bonnie banques o 'Loch Lomon'
O vous prendrez la grande route et je prendrai la basse route
Et je serai en Écosse avant vous ;
Mais moi et mon véritable amour ne nous reverrons jamais
Sur le bonnie, bonnie banques o 'Loch Lomon'
C'est là que nous nous sommes séparés dans le vallon ombragé
Sur le côté escarpé et escarpé de Ben Lomon
Où dans la teinte violette des collines de Hieland nous voyons
Et la lune sort dans la pénombre
Les petits oiseaux chantent et les fleurs sauvages jaillissent
Et au soleil, les eaux dorment ;
Mais le cœur brisé c'est le deuxième printemps
Bien que le waefu' puisse cesser de saluer
Nom du compositeur inconnu
Remarques:
Lomon' est l'abréviation de Lomond, il est probablement orthographié de cette façon pour permettre
Le deuxième couplet à rimer
Il existe un certain nombre de variations à cette chanson, probablement la plus connue
Chanson écossaise d'après 'auld lang syne'
Des soldats de Bonnie Prince Charlie ont été capturés à Carlisle après la
Insurrection avortée de 1745. L'un a écrit la chanson, l'autre a été libéré et
Je l'ai ramené en Écosse pour le donner à sa chérie de collègues.
Le bas
La route fait référence aux soldats qui menacent de mourir et au chemin de son esprit
Alors que la grande route est soit le signe d'espoir pour lequel il s'est sacrifié
Sa vie, ou le vrai chemin du retour vers l'Écosse par les hautes collines escarpées
Par conséquent, son esprit reviendrait par la voie basse et serait de retour en Écosse
Première
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes