Funambulist - Cormorant

Funambulist - Cormorant

  • Année de sortie: 2011
  • Langue: Anglais
  • Durée: 10:30

Voici les paroles de la chanson : Funambulist , artiste : Cormorant Avec traduction

Paroles : Funambulist "

Texte original avec traduction

Funambulist

Cormorant

Texte original

None speak of the pious in history:

Notre Dame conquered by a poète mauldit.

Beyond France’s gendarmes and butchery

rose my twin-eyed concrete Babel staring

down the gods.

Stir their hearts;

men applaud

crime as art.

Violent birth.

Pile driver lances

pierce the earth

and bleed the clouds.

(Walk on its veins)

Steel and glass.

The propance dancers

wrap this mass

in burning shrouds.

(Forest of cranes.)

New York, I adopt this child.

Flight over the ocean,

mind as vine to stone

on a tower.

Sleight of foot in motion,

twined aroud a throne.

I count and count the hours.

Alea jacta est.

Wire.

A workman’s attire.

The years we conspired

finally bear fruit

this August

mo (u)rn

a nation forlornm

its emperor shorn

of august suit

by modest blades.

As I walk he fades.

Crate:

500 pound weight.

Whisked up the freight

to south level

one zero

fo (u)r

the nightwatchman’s snore,

my skull on the floor,

sold ot the devil

for heroes'

deeds.

To the skies I lead.

Bowman draws the string.

Ropes and cable…

…cling stowaway to the arrow’s flight;

at missle’s point, north and south unite.

Cordina, clamp, cavaletti, knot…

At backbreaking dawn, the wires pull taut.

Rope still sways.

Winds will rage.

Heart ablaze,

I wage

war

on fate.

Fear devoid,

lungs inflate,

tempt the void:

The first step.

Le néant.

Vos chants, vos cris, je les entends.

A chaque pas, le nuages s’adoucissent.

Je danse.

Elégance.

Je me permets un sourir:

Si je meurs, quelle mort!

Avec les dieux à mes pieds.

I wave, I sit, I rest, I dream.

Speak to birds

words of calm.

Psalms of faith

swathe no auspice

wreaked by siren howls.

Uproar from the lowland:

the rattle of lawmen’s chains.

The lords of the northland

cast me to the plains

a mortal man.

The last step.

Nona, spin your thread.

Join it to the Sun,

so I may walk.

Morta, rouse your dead.

Tell them of the sun,

for with me they walk.

Traduction de la chanson

Aucun ne parle des pieux dans l'histoire :

Notre-Dame conquise par un poète mauldit.

Au-delà des gendarmes et de la boucherie de France

rose ma Babel en béton aux yeux jumeaux fixant

bas les dieux.

Remuez leurs cœurs ;

les hommes applaudissent

le crime en tant qu'art.

Naissance violente.

Lances de battage

percer la terre

et saigner les nuages.

(Marcher sur ses veines)

Acier et verre.

Les danseurs de propance

envelopper cette masse

dans des linceuls brûlants.

(Forêt de grues.)

New York, j'adopte cet enfant.

Vol au-dessus de l'océan,

l'esprit comme la vigne à la pierre

sur une tour.

Tour de passe-passe en mouvement,

enroulé autour d'un trône.

Je compte et compte les heures.

Alea jacta est.

Câble.

Une tenue d'ouvrier.

Les années où nous avons conspiré

porte enfin ses fruits

ce mois d'août

faire le deuil

une nation désespérée

son empereur tondu

du costume d'août

par des lames modestes.

Au fur et à mesure que je marche, il s'estompe.

Caisse:

Poids de 500 livres.

Fouetté le fret

au niveau sud

un zéro

pour (u)r

le ronflement du veilleur de nuit,

mon crâne sur le sol,

vendu au diable

pour les héros

actes.

Aux cieux je mène.

Bowman tire la ficelle.

Cordes et câbles…

… Accrochez-vous clandestinement au vol de la flèche ;

à missle's point, le nord et le sud s'unissent.

Cordina, pince, cavaletti, nœud…

À l'aube éreintante, les fils se tendent.

La corde oscille encore.

Les vents feront rage.

Coeur en feu,

je paie

guerre

sur le destin.

Sans peur,

les poumons se gonflent,

tenter le vide :

Le premier pas.

Le néant.

Vos chants, vos cris, je les entends.

A chaque pas, les nuages ​​s'adoucissent.

Je danse.

Élégance.

Je me permets un sourir :

Si je meurs, quelle mort !

Avec les dieux à mes pieds.

Je salue, je m'assieds, je me repose, je rêve.

Parler aux oiseaux

mots de calme.

Psaumes de la foi

sans auspice

secoué par les hurlements des sirènes.

Tumulte de la plaine:

le bruit des chaînes des hommes de loi.

Les seigneurs du nord

jette-moi dans les plaines

un homme mortel.

La dernière étape.

Nona, fais tourner ton fil.

Joignez-le au Soleil,

pour que je puisse marcher.

Morta, réveille tes morts.

Parlez-leur du soleil,

car avec moi ils marchent.

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes