The Shrine of Mad Laughter - Deathspell Omega
С переводом

The Shrine of Mad Laughter - Deathspell Omega

  • Альбом: FAS - Ite, Maledicti, in ignem Aeternum

  • Année de sortie: 2007
  • Langue: Anglais
  • Durée: 10:37

Voici les paroles de la chanson : The Shrine of Mad Laughter , artiste : Deathspell Omega Avec traduction

Paroles : The Shrine of Mad Laughter "

Texte original avec traduction

The Shrine of Mad Laughter

Deathspell Omega

Оригинальный текст

A sensation of everlasting rot and those frantic wails, no, it is not a fall

into

The abyss, the defiance of descent, a coronation beyond liberty and slavery;

The cry of woe and deliverance exudes a flame, evasive as sound and ether:

An instant of collusion with death, without hope nor prospect, yet it is a

World below and above and in all eternity, a gift of fever, the wind of death

That sustains the life in me, yes, the lightness of hovering in permanent

Anguish;

I dared to borrow those words, to articulate them and to savour

Their turpitude, as I beheld the shrine of mad laughter

The limit is crossed with a weary horror: hope seemed a respect which fatigue

grants to the necessity of the world

As if Death was dashed onto the death within, a violent thrust stealing the

light of the eyes, a ray of darkness, a negation, the bread of bitterness that

ignites neither devotion nor fervour;

resplendent nothingness!

make all things

appear with clarity, ruined in the flame of repudiation, in the flame of God!

Interwoven joy and confusion, a stabbing confusion, asphyxiation from within,

yet I gained this certitude: malediction, degradation, sown in me like seeds,

now belonged to death, in harbouring a desire for the hideous, I was beckoning

to death.

Insatiable combustion, expand, this body is the vessel of grace!

The idea of God is pale next to that of perdition, but of this I could have no

inkling in advance

Перевод песни

Une sensation de pourriture éternelle et ces gémissements frénétiques, non, ce n'est pas une chute

dans

L'abîme, le défi de la descendance, un couronnement au-delà de la liberté et de l'esclavage ;

Le cri de malheur et de délivrance dégage une flamme, évasive comme le son et l'éther :

Un instant de collusion avec la mort, sans espoir ni perspective, pourtant c'est un

Monde d'en bas et d'en haut et dans toute l'éternité, un cadeau de fièvre, le vent de la mort

Qui soutient la vie en moi, oui, la légèreté de planer en permanence

Angoisse;

J'ai osé emprunter ces mots, les articuler et savourer

Leur turpitude, alors que je voyais le sanctuaire du rire fou

La limite est franchie avec une horreur lasse : l'espoir semblait un respect que la fatigue

accorde à la nécessité du monde

Comme si la mort était précipitée sur la mort intérieure, une poussée violente volant le

la lumière des yeux, un rayon de ténèbres, une négation, le pain d'amertume qui

n'enflamme ni dévotion ni ferveur;

néant resplendissant !

faire toutes choses

apparaissent avec clarté, ruinés dans la flamme de la répudiation, dans la flamme de Dieu !

Joie et confusion entremêlées, confusion lancinante, asphyxie de l'intérieur,

pourtant j'ai acquis cette certitude : la malédiction, la dégradation, semées en moi comme des graines,

appartenait maintenant à la mort, en nourrissant un désir pour le hideux, je faisais signe

à mort.

Combustion insatiable, dilate-toi, ce corps est le vase de la grâce !

L'idée de Dieu est pâle à côté de celle de la perdition, mais de cela je ne peux pas avoir

penser à l'avance

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes