Prince of the East - Devilish Impressions, Behemoth, Vesania
С переводом

Prince of the East - Devilish Impressions, Behemoth, Vesania

  • Альбом: Simulacra

  • Année de sortie: 2012
  • Langue: Anglais
  • Durée: 7:44

Voici les paroles de la chanson : Prince of the East , artiste : Devilish Impressions, Behemoth, Vesania Avec traduction

Paroles : Prince of the East "

Texte original avec traduction

Prince of the East

Devilish Impressions, Behemoth, Vesania

Оригинальный текст

What god can hurt thee, Faustus?

Thou art safe

Cast no more doubts.

Come, Mephistophilis

And bring glad tidings from great Lucifer;

Is’t not midnight?

Come, Mephistophilis

Veni, veni, Mephistophile!

(Enter MEPHISTOPHILIS)

Now tell me what says Lucifer, thy lord?

MEPHISTOPHILIS: That I shall wait on Faustus whilst he lives

So he will buy my service with his soul

FAUSTUS: Already Faustus hath hazarded that for thee

MEPHISTOPHILIS: But, Faustus, thou must bequeath it solemnly

And write a deed of gift with thine own blood;

For that security craves great Lucifer

If thou deny it, I will back to hell

FAUSTUS: Stay, Mephistophilis, and tell me, what good will my soul

Do thy lord?

MEPHISTOPHILIS: Enlarge his kingdom

FAUSTUS: Is that the reason why he tempts us thus?

MEPHISTOPHILIS: Solamen miseris socios habuisse doloris

FAUSTUS: Why, have you any pain that torture others?!

MEPHISTOPHILIS: As great as have the human souls of men

But, tell me, Faustus, shall I have thy soul?

And I will be thy slave, and wait on thee

And give thee more than thou hast wit to ask

FAUSTUS: Ay, Mephistophilis, I give it thee

MEPHISTOPHILIS: Then, Faustus, stab thine arm courageously

And bind thy soul, that at some certain day

Great Lucifer may claim it as his own;

And then be thou as great as Lucifer

FAUSTUS: Mephistophilis, for love of thee

I cut mine arm, and with my proper blood

Assure my soul to be great Lucifer’s

Chief lord and regent of perpetual night!

View here the blood that trickles from mine arm

And let it be propitious for my wish

MEPHISTOPHILIS: But, Faustus, thou must

Write it in manner of a deed of gift

(Re-enter MEPHISTOPHILIS with DEVILS, who give crowns and rich apparel to

FAUSTUS, dance, and then depart)

FAUSTUS: Speak, Mephistophilis, what means this show?

MEPHISTOPHILIS: Nothing, Faustus, but to delight thy mind withal

And to shew thee what magic can perform

FAUSTUS: But may I raise up spirits when I please?

MEPHISTOPHILIS: Ay, Faustus, and do greater things than these

FAUSTUS: Then there’s enough for a thousand souls

Here, Mephistophilis, receive this scroll

A deed of gift of body and of soul:

But yet conditionally that thou perform

All articles prescrib’d between us both

MEPHISTOPHILIS: Faustus, I swear by hell and Lucifer

To effect all promises between us made!

FAUSTUS: Then hear me read them.

On these conditions

Following.

First, that Faustus may be a spirit in form and

Substance.

Secondly, that Mephistophilis shall be his servant, and at his

command.

Thirdly, that Mephistophilis shall do for him, and bring him

whatsoever he desires.

Fourthly, that he shall be in his chamber or house

invisible.

Lastly, that he shall appear to the said John Faustus, at all times,

in what form or shape so ever he please.

I, John Faustus, of Wertenberg,

doctor, by these presents, do give both body and soul to Lucifer Prince of The

East, and his minister Mephistophilis (…)

MEPHISTOPHILIS: Speak, Faustus, do you deliver this as your deed?

FAUSTUS: Ay, take it, and the devil give thee good on’t!

MEPHISTOPHILIS: Now, Faustus, ask what thou wilt

FAUSTUS: First will I question with thee about hell

Tell me, where is the place that men call hell?

MEPHISTOPHILIS: Under the heavens

FAUSTUS: Ay, but whereabout?

MEPHISTOPHILIS: Within the bowels of these elements

Where we are tortur’d and remain for ever:

Hell hath no limits, nor is circumscrib’d

In one self place;

for where we are is hell

And where hell is, there must we ever be:

And, to conclude, when all the world dissolves

And every creature shall be purified

All places shall be hell that are not heaven

FAUSTUS: Come, I think hell’s a fable

MEPHISTOPHILIS: Ay, think so still, till experience change thy mind

FAUSTUS: Why, think’st thou, then, that Faustus shall be damn’d?

MEPHISTOPHILIS: Ay, of necessity, for here’s the scroll

Wherein thou hast given thy soul to Lucifer

FAUSTUS: Ay, and body too: but what of that?

Think’st thou that Faustus is so fond to imagine

That, after this life, there is any pain?

Tush, these are trifles and mere old wives' tales

MEPHISTOPHILIS: But, Faustus, I am an instance to prove the contrary

For I am damn’d, and am now in hell *

Перевод песни

Quel dieu peut te faire du mal, Faust ?

Tu es en sécurité

Ne jetez plus de doutes.

Viens, Méphistophilis

Et apportez de bonnes nouvelles du grand Lucifer;

N'est-ce pas minuit ?

Viens, Méphistophilis

Veni, veni, Méphistophile !

(Entre MEPHISTOPHILIS)

Maintenant, dis-moi que dit Lucifer, ton seigneur ?

MÉPHISTOPHILE : Que j'attendrai Faustus tant qu'il vivra

Alors il achètera mon service avec son âme

FAUSTUS. Déjà Faustus a risqué cela pour toi.

MEPHISTOPHILIS: Mais, Faust, tu dois le léguer solennellement

Et écris un acte de donation avec ton propre sang ;

Pour que la sécurité aspire au grand Lucifer

Si tu le nies, je retournerai en enfer

FAUSTUS : Reste, Méphistophilis, et dis-moi, à quoi bon mon âme

Est-ce que ton seigneur ?

MEPHISTOPHILIS : Agrandir son royaume

FAUSTUS : Est-ce la raison pour laquelle il nous tente ainsi ?

MEPHISTOPHILIS : Solamen miseris socios habuisse doloris

FAUSTUS : Pourquoi, as-tu des douleurs qui torturent les autres ?!

MÉPHISTOPHILE : Aussi grand que l'âme humaine des hommes

Mais, dis-moi, Faust, aurai-je ton âme ?

Et je serai ton esclave, et je t'attendrai

Et te donner plus que tu n'as d'esprit à demander

FAUSTUS : Oui, Méphistophilis, je te le donne

MÉPHISTOPHILE Alors, Faust, poignarde courageusement ton bras

Et lie ton âme, qu'à un certain jour

Le Grand Lucifer peut le revendiquer comme le sien ;

Et puis sois aussi grand que Lucifer

FAUSTUS : Méphistophilis, par amour pour toi

Je me suis coupé le bras, et avec mon propre sang

Assure que mon âme soit celle du grand Lucifer

Seigneur en chef et régent de la nuit perpétuelle !

Regarde ici le sang qui coule de mon bras

Et qu'il soit propice à mon souhait

MEPHISTOPHILIS Mais, Faust, tu dois

Rédigez-le à la manière d'un acte de donation

(Rentrez MEPHISTOPHILIS avec des DIABLES, qui donnent des couronnes et de riches vêtements à

FAUSTUS, dansez, puis partez)

FAUSTUS : Parlez, Méphistophilis, que veut dire ce spectacle ?

MEPHISTOPHILIS: Rien, Faustus, mais pour délecter ton esprit avec tout

Et pour te montrer ce que la magie peut accomplir

FAUSTUS : Mais puis-je remonter les esprits quand je veux ?

MÉPHISTOPHILE : Oui, Faustus, et fais de plus grandes choses que celles-ci

FAUSTUS : Alors il y en a assez pour mille âmes

Tiens, Mephistophilis, reçois ce parchemin

Un acte de donation de corps et d'âme :

Mais pourtant à condition que tu fasses

Tous les articles prescrits entre nous deux

MEPHISTOPHILIS : Faust, je jure par l'enfer et Lucifer

Pour effectuer toutes les promesses faites entre nous !

FAUSTUS : Alors écoutez-moi les lire.

À ces conditions

Suivant.

Premièrement, que Faustus peut être un esprit dans la forme et

Substance.

Deuxièmement, que Méphistophilis sera son serviteur, et à sa

commande.

Troisièmement, que Mephistophilis fera pour lui, et lui apportera

tout ce qu'il désire.

Quatrièmement, qu'il sera dans sa chambre ou sa maison

invisible.

Enfin, qu'il apparaîtra audit Jean Faustus, en tout temps,

sous quelle forme ou forme qu'il lui plaise.

Moi, Jean Faust, de Wertenberg,

docteur, par ces présents, donnez corps et âme à Lucifer Prince des

Orient, et son ministre Mephistophilis (…)

MÉPHISTOPHILE : Parle, Faustus, est-ce que tu délivres ceci comme ton acte ?

FAUSTUS : Oui, prends-le, et que le diable t'en donne du bien !

MEPHISTOPHILIS: Maintenant, Faust, demande ce que tu veux

FAUSTUS : Je t'interrogerai d'abord sur l'enfer

Dis-moi, où est l'endroit que les hommes appellent l'enfer ?

MEPHISTOPHILIS : Sous les cieux

FAUSTUS Oui, mais où ?

MEPHISTOPHILIS : dans les entrailles de ces éléments

Où nous sommes torturés et restons pour toujours :

L'enfer n'a pas de limites, ni n'est circonscrit

Dans un seul endroit ;

car là où nous sommes, c'est l'enfer

Et là où est l'enfer, il doit y en avoir :

Et, pour conclure, quand tout le monde se dissout

Et toute créature sera purifiée

Tous les endroits seront un enfer qui ne sont pas le paradis

FAUSTUS : Allons, je pense que l'enfer est une fable

MÉPHISTOPHILE : Oui, penses-y encore, jusqu'à ce que l'expérience te change d'avis

FAUSTUS : Pourquoi, penses-tu donc que Faustus sera damné ?

MÉPHISTOPHILE : Oui, forcément, car voici le parchemin

Où tu as donné ton âme à Lucifer

FAUSTUS : Oui, et le corps aussi : mais qu'en est-il ?

Pense-tu que Faustus aime tellement imaginer

Qu'après cette vie, il y ait de la douleur ?

Tush, ce sont des bagatelles et de simples contes de vieilles femmes

MEPHISTOPHILIS: Mais, Faust, je suis un exemple pour prouver le contraire

Car je suis damné et je suis maintenant en enfer *

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes