Voici les paroles de la chanson : Давным-давно (романс) , artiste : Дмитрий Вилькомирский Avec traduction
Texte original avec traduction
Дмитрий Вилькомирский
Давным-давно известно людям,
Что при разрыве двух людей
Сильнее тот, кто меньше любит,
Кто больше любит, тот слабей.
Но я могу сказать иначе,
Пройдя сквозь ужас этих дней:
Кто больше любит, тот богаче,
Кто меньше любит, тот бедней.
Средь ночи злой, средь ночи длинной,
Вдруг возникает крик в крови:
О Боже, смилуйся над милой,
Пошли ей капельку любви!
Давным-давно известно людям,
Что при разрыве двух людей
Сильнее тот, кто меньше любит,
Кто больше любит, тот слабей.
Но я могу сказать иначе,
Пройдя сквозь ужас этих дней:
Кто больше любит, тот богаче,
Кто меньше любит, тот бедней.
Кто больше любит, тот богаче,
Кто меньше любит, тот бедней.
Il est connu depuis longtemps des gens
Et si deux personnes sont déchirées
Plus fort est celui qui aime le moins
Qui aime plus est plus faible.
Mais je peux dire le contraire
Traversant l'horreur de ces jours:
Qui aime plus est plus riche
Qui aime le moins, le plus pauvre.
Au milieu de la mauvaise nuit, au milieu de la longue nuit,
Soudain, il y a un cri dans le sang :
Oh Dieu, aie pitié de la chérie
Envoyez-lui un peu d'amour !
Il est connu depuis longtemps des gens
Et si deux personnes sont déchirées
Plus fort est celui qui aime le moins
Qui aime plus est plus faible.
Mais je peux dire le contraire
Traversant l'horreur de ces jours:
Qui aime plus est plus riche
Qui aime le moins, le plus pauvre.
Qui aime plus est plus riche
Qui aime le moins, le plus pauvre.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes