Scherben - Ellende
С переводом

Scherben - Ellende

Альбом
Todbringer
Год
2016
Язык
`Allemand`
Длительность
900620

Voici les paroles de la chanson : Scherben , artiste : Ellende Avec traduction

Paroles : Scherben "

Texte original avec traduction

Scherben

Ellende

Оригинальный текст

Ein Weg auf Scherben zerbricht den Geist zerfällt

Welch eine Hürde stellt die Nacht der Zeit

Was Hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne zerbrecht das Himmelszelt

Was für ein Jammer sehe nur Scherben

Ein Fluss sträubt sich vor euch wie eine tote Ader

Hinterlässt er Dürre und Verwesung

Das gras verfärbt sich in Trauer

Süßes Grün wird zu einsamen sterben

Die Früchte faulen als wollten sie niemals leben

Es fällt kein Regen ein Paradies aus Trockenheit

Niemand hats verdient

«Die Menschen liebe ich nicht.

Der Mensch ist mir eine zu unvollkommene Sache.

Liebe zum Menschen würde mich umbringen.

Es läuft auf die absurde Wertung

hinaus der Charakter des Daseins müsse dem Philosophen vergnügen machen.

Sollte es den möglich sein, dieser alte Heilige hat in seinem Walde noch

nichts davon gehört, dass Gott tod ist?

Alles geht.

Alles kommt zurück.

Ewig rollt das Rad des Seins.

Alles stirbt.

Alles blüht wieder auf.

Ewig läuft das Jahr des Seins.»

(- Also sprach Zarathustra)

Was hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne zerbrecht das Himmelszelt

Was hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne, die Scherben am Rand der Zeit

Перевод песни

Un chemin brisé brise l'esprit s'effondre

Quel obstacle la nuit met sur le temps

Ce qui aide une supplication empoisonne notre monde

Les étoiles mourantes brisent les cieux

Quel dommage de ne voir que des éclats

Une rivière coule devant toi comme une veine morte

Il laisse derrière lui la sécheresse et la pourriture

L'herbe se transforme en deuil

Le vert doux mourra solitaire

Les fruits pourrissent comme s'ils n'avaient jamais voulu vivre

Il n'y a pas de pluie, un paradis de sécheresse

Personne ne le mérite

"Je n'aime pas les gens.

L'homme est trop imparfait pour moi.

L'amour pour l'homme me tuerait.

Cela se résume au score absurde

De plus, le caractère de l'existence doit plaire au philosophe.

Si c'était possible, ce vieux saint en a encore un dans sa forêt

jamais entendu parler de la mort de Dieu ?

Tout va.

Tout revient.

La roue de l'être roule pour toujours.

tout meurt

Tout refleurit.

L'année d'être court pour toujours.

(- Ainsi parlait Zarathoustra)

A quoi bon une supplication empoisonne notre monde

Les étoiles mourantes brisent les cieux

A quoi bon une supplication empoisonne notre monde

Les étoiles mourantes, les éclats au bord du temps

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes