Voici les paroles de la chanson : La vida que no viví , artiste : Enrique Heredia "El Negri", Bebe, El Langui Avec traduction
Texte original avec traduction
Enrique Heredia "El Negri", Bebe, El Langui
Pensar, sentir, el querer, lo vivir, ansiedad,
que nos da, no poder dar p’atras.
Cuántos son, los que están, deseando, tal vez compartir, lo soñao,
pero nunca han lograo?
La vida, que no viví,
y el mundo que te di
por no estar junto a ti.
La noche, que me faltó,
queriendo rescatar.
La vida, que no viví
y el beso que quedó
sin poder madurar.
Ahora, que estás aquí,
la voy a conjugar.
La vida, no es más que una sola,
un canto, que jamás retorna.
Y hoy mismo, realizaré lo que jamás viví.
Pensar, sentir, el querer, lo vivir, ansiedad,
que nos da, no poder dar p’atras.
Cuántos son, los que están, deseando, tal vez compartir, lo soñao,
pero nunca han lograo?
La vida, no hay mas que una sola,
un canto, que jamas retorna.
Hoy mismo, realizare lo que jamas soñé.
Tengo hambre, de tenerte sola
y de verte, y adorarte toda.
Hoy mismo, relizaré lo que jamás viví.
Pensar, sentir, el querer, lo vivir, ansiedad,
que nos da, no poder dar p’atras.
Cuántos son, los que están, deseando, tal vez compartir, lo soñao,
pero nunca han lograo?
El camino es así, na despiertas, te chinas suspiras, te animas.
Tiraste palante, lo más importante, intentas levantarte, si no, chungalí y así
fue lo que vi.
Y aprendí, la salud, toa pa ti, que te quedas pillao, o pillar la rutina dejao,
hazte a un lao, enjaulao.
Un bolero que quiso na mas ser escuchao.
Penser, sentir, vouloir, vivre, anxiété,
Qu'est-ce que ça nous donne, de ne pas pouvoir donner de p'atras.
Combien sont-ils, ceux qui le sont, souhaitant, peut-être partager, j'en rêve,
mais n'ont jamais atteint?
La vie, que je n'ai pas vécue,
et le monde que je t'ai donné
pour ne pas être avec toi.
La nuit que j'ai raté
vouloir secourir
La vie que je n'ai pas vécue
et le baiser qui restait
incapable de mûrir.
Maintenant que tu es là
Je vais le conjuguer.
La vie n'est qu'une,
une chanson, qui ne revient jamais.
Et aujourd'hui, je vais faire ce que je n'ai jamais vécu.
Penser, sentir, vouloir, vivre, anxiété,
Qu'est-ce que ça nous donne, de ne pas pouvoir donner de p'atras.
Combien sont-ils, ceux qui le sont, souhaitant, peut-être partager, j'en rêve,
mais n'ont jamais atteint?
La vie, il n'y en a qu'une,
une chanson qui ne revient jamais.
Aujourd'hui, je vais faire ce dont je n'ai jamais rêvé.
J'ai faim, de t'avoir seul
et de vous voir, et de vous adorer tous.
Aujourd'hui, je vais réaliser ce que je n'ai jamais vécu.
Penser, sentir, vouloir, vivre, anxiété,
Qu'est-ce que ça nous donne, de ne pas pouvoir donner de p'atras.
Combien sont-ils, ceux qui le sont, souhaitant, peut-être partager, j'en rêve,
mais n'ont jamais atteint?
Le chemin est comme ça, tu te réveilles, chinois, tu soupires, tu te réjouis.
Vous avez jeté palante, la chose la plus importante, vous essayez de vous lever, sinon, chungalí et ainsi de suite
était ce que j'ai vu.
Et j'ai appris, santé, tout pour toi, que tu restes pris, ou attrape la routine congé,
écartez-vous, mis en cage.
Un boléro qui ne demandait qu'à être entendu.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes