Voici les paroles de la chanson : Itaka Berriro , artiste : Fermín Muguruza Avec traduction
Texte original avec traduction
Fermín Muguruza
Marlen Dietrich zela ustez, sentibera
«Deabrua emakumezkoa da» filmean
Eli Lambeti zen berriz, hitzaldia
Beti atxeki Itaka, zeure buruan
Baina ez bortxatu bidaia, Kavafis-ena
Ulertu nuen jakituriaz, esanahiak
Denbora-bitarte handian, badudala
Zure musuaren mapak, nabiga ditzadan
Itaka, berriro helmugatzat
Bidea eta bidaia, luzea izan dadila
Beste lurralde batera, beste itsasora
Hiri ezberdin bat aurkitu, hau baino hobea
Adi!
Hori esan bazenuen,"Polis" — en deia
Kondena idatzita baitago, saiakeran
Armiarmaren sarean, harrapatuta
Kartago mehatxua bada, ni nator bat
Baita Metropolitarrak artearen kontra
Herioaren aurrean Laberintoa
Marlen Dietrich se croyait sensible
Dans le film "Le diable est une femme".
Eli Lambeti était l'orateur
Gardez toujours Itaka dans votre tête
Mais ne forcez pas le voyage, de Kavafis
J'ai compris la sagesse, les significations
Pendant longtemps, j'ai
Cartes de ton baiser, laisse-moi naviguer
Itaka, toujours comme destination
La route et le voyage, qu'il soit long
Vers une autre terre, vers une autre mer
Trouvez une autre ville, meilleure que celle-ci
Adi !
Si tu as dit ça, appelle Polis
Parce que la phrase est écrite, dans l'essai
Dans la toile d'araignée, pris au piège
Si Carthage est une menace, je suis d'accord
Ainsi que les Métropolitains contre l'art
Labyrinthe face à la mort
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes