Il febbrosario - Giorgio Gaber
С переводом

Il febbrosario - Giorgio Gaber

  • Альбом: Anche per oggi non si vola

  • Année de sortie: 2011
  • Langue: italien
  • Durée: 6:50

Voici les paroles de la chanson : Il febbrosario , artiste : Giorgio Gaber Avec traduction

Paroles : Il febbrosario "

Texte original avec traduction

Il febbrosario

Giorgio Gaber

Оригинальный текст

Un oggettino piccolo, di vetro.

Il mercurio che sale adagio, perfetto.

Il termometro: che bell’oggetto!

Trentasette e uno:

una leggera alterazione

dolce, non violenta

da coltivare

senza antibiotici, senza aspirina, guai!

come la vivo la mia febbrina.

Trentasette e tre:

sto tremando di freddo

sto proprio tremando

siamo al 15 di agosto, stupendo!

voglio un’altra coperta

non mi basta, mi ci vuole un cappotto.

Trentasette e otto…

Un posto qualunque

un posto per star male

una palestra o un ospedale

forse come un collegio

o come un seminario

un febbrosario

un febbrosario.

Quando sono entrato

avevo una valigia, gli occhi rossi

e il viso un po' umido.

Mi sono presentato

ma senza esagerare sulla febbre

perché sono timido.

«Trentasette e sei», ho detto

meno di quello che avevo, che bestia!

una finzione ispirata dalla modestia.

Io senza esperienza

e loro così sensibili e caldi

così sofferenti.

Io pieno di speranza

peccato il primo giorno li ho sentiti

un po' diffidenti

ma poi, il momento più bello:

è l’ora dei termometri di vetro

è l’ora dei termometri bianchi

l’argento del mercurio riscaldato dal tuo corpo

piano piano sale, sale, sale.

È l’ora del silenzio dei malati

che dura tre lunghissimi minuti

ognuno se lo tiene sotto il braccio

trepidante di emozione

con la gioia e la paura della sua misurazione.

Ci si può sentire anche madri con la febbre

una madre che stringe il suo figlio di vetro.

E poi, la lettura:

trentasei e nove: fregatura

trentasette e uno: non è nessuno

trentotto

trentotto e mezzo

trentanove

trentanove e nove

con una voce che non si sente neanche il suono:

che uomo!

In questo febbrosario

quello che sta male più degli altri

è il più sensibile e importante.

È proprio necessario

avere la tendenza a migliorare

a progredire gradualmente.

Diffido dei febbroni:

spettacolari, poi niente

estremismo: malattia infantile.

Dentro si mantengono le classi

e quelli che rimangono più indietro

si mettono a applaudire

a festeggiare i più malati

e poi a dire bravi, bravi, bravi!

E poi c'è anche una novità politica:

l’intercambiabilità dei protagonisti

che possono cambiare quando…

è l’ora dei termometri di vetro

è l’ora della nostra affermazione

la febbre non mi deve regredire

è questione di prestigio

devo essere ambizioso

il dolore è un privilegio!

«Sì, io, io sono il più malato!

Sto malissimo, sto sudando

io, io ho inventato il sudore

ho sudato io per primo

sono un lago, sono il migliore

sono meglio di tutti voi

sudo talmente che non piscio mai!»

Me ne vado, me ne vado

li ho tutti contro.

CI SIAMO MURATI DENTRO!

CI SIAMO MURATI DENTRO!

CI SIAMO MURATI DENTRO!

SIAMO MURATI DENTRO!

SIAMO MURATI DENTRO!

SIAMO MURATI DENTRO!

SIAMO MURATI DENTRO!

Перевод песни

Un petit objet en verre.

Mercure montant lentement, parfait.

Le thermomètre : quel bel objet !

Trente-sept et un :

une légère modification

doux, non violent

cultiver

pas d'antibiotiques, pas d'aspirine, malheur !

comment je vis ma fièvre.

Trente-sept et trois :

je frissonne de froid

je tremble vraiment

nous sommes au 15 août, merveilleux !

Je veux une autre couverture

ça ne me suffit pas, j'ai besoin d'un manteau.

Trente-sept et huit...

N'importe où

un endroit pour se sentir mal

un gymnase ou un hôpital

peut-être comme pensionnat

ou en séminaire

un accès de fièvre

un accès de fièvre.

Quand je suis entré

J'avais une valise, les yeux rouges

et le visage un peu humide.

je me suis présenté

mais sans exagérer la fièvre

parce que je suis timide.

"Trente-sept et six", j'ai dit

moins que ce que j'avais, quelle bête !

une fiction inspirée par la pudeur.

Moi sans expérience

et ils sont si sensibles et chaleureux

tant de souffrance.

je plein d'espoir

dommage le premier jour où je les ai entendus

un peu méfiant

mais alors, le plus beau moment :

il est temps pour les thermomètres en verre

c'est l'heure des thermomètres blancs

l'argent du mercure chauffé par ton corps

monte lentement, monte, monte.

C'est l'heure du silence des malades

qui dure trois très longues minutes

tout le monde l'a sous le bras

tremblant d'émotion

avec la joie et la peur de sa mesure.

Il peut aussi se sentir comme des mères avec de la fièvre

une mère tenant son enfant de verre.

Et puis, la lecture :

trente-six et neuf : arnaque

trente-sept et un : c'est personne

trente-huit

trente-huit et demi

trente neuf

trente neuf et neuf

d'une voix qui ne sonne même pas :

quel homme!

En ce mois de février

celui qui souffre plus que les autres

c'est le plus sensible et le plus important.

C'est vraiment nécessaire

ont tendance à s'améliorer

progresser progressivement.

Je me méfie des fièvres :

spectaculaire, puis rien

extrémisme : maladie infantile.

Les cours sont maintenus à l'intérieur

et ceux qui restent plus en arrière

ils commencent à applaudir

fêter les plus malades

et puis dire bon, bon, bon !

Et puis il y a aussi une nouveauté politique :

l'interchangeabilité des protagonistes

ça peut changer quand...

il est temps pour les thermomètres en verre

il est temps pour notre affirmation

la fièvre ne doit pas baisser

c'est une question de prestige

je dois être ambitieux

la douleur est un privilège !

« Oui, moi, je suis le plus malade !

Je suis terriblement malade, je transpire

Moi, j'ai inventé la sueur

j'ai transpiré le premier

Je suis un lac, je suis le meilleur

je suis meilleur que vous tous

Je transpire tellement que je ne pisse jamais !"

je pars, je pars

Je les ai tous contre.

NOUS AVONS MURÉ À L'INTÉRIEUR !

NOUS AVONS MURÉ À L'INTÉRIEUR !

NOUS AVONS MURÉ À L'INTÉRIEUR !

NOUS SOMMES MURÉS À L'INTÉRIEUR !

NOUS SOMMES MURÉS À L'INTÉRIEUR !

NOUS SOMMES MURÉS À L'INTÉRIEUR !

NOUS SOMMES MURÉS À L'INTÉRIEUR !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes