Voici les paroles de la chanson : La macchina , artiste : Giorgio Gaber Avec traduction
Texte original avec traduction
Giorgio Gaber
Una macchina.
Una macchina nuova, di serie, pulita.
Motore a posto,
ho fatto l’ultimo tagliando, tutto funzionante.
Lucida, verniciata,
curata nelle sue rifiniture
Il cambio è a cloche piccolo, finito allo snodo con un soffietto in finta pelle
lucida, trapuntata
Il posto per gli spiccioli, un rettangolo modernissimo, nero, zigrinato
Portaceneri a sportelli di plastica neri opachi, perfettamente funzionanti
Una mano, una mano di uomo, bianca, poco pelosa, si muove piano,
apre un deflettore.
Il vetro scivola, stride leggermente, un rumore sottile,
acuto.
Poi silenzio…
Una testa si avvicina, si appoggia al vetro.
Una goccia cade adagio dalla
fronte, ferma, immobile.
L’uomo è fermo immobile.
Anche la macchina è ferma
immobile
Un’autostrada, un’autostrada di macchine ferme.
Molte, moltissime macchine
ferme, una fila di macchine ferme
È successo qualcosa, è successo qualcosa, rumore di clacson, sirena a luci
intermittente
«Sì, qualcosa al chilometro 107. Un camion.»
Ancora silenzio
La fila è ferma, qualcuno scende.
Silenzio
Un silenzio assurdo.
Si sente parlare in inglese, lontano, bassa voce,
come in un sogno.
Ancora sirena lamentosa, ovattata, lontana
Si risale.
La fila procede adagio.
Qualche sorpasso timido, emozionante, 120,
150, 190. Lampeggiatore, sorpasso.
Lampeggiatore, sorpasso, clacson,
la prima galleria, luci di posizione, lampeggiatore, sorpasso, la seconda
galleria
Il paesaggio si muove, non è più orizzontale, macchie verdi in alto, in basso,
si distende a scaletta, saltellante, gradevole
Galleria, buio, luce
Galleria, buio, luce
Galleria, buio, luce
Apertura, ci siamo, il mare, il mare, il mare
Une voiture.
Une voiture neuve, standard et propre.
Moteur ok,
J'ai eu le dernier service, tout fonctionnait.
Poli, peint,
traité dans ses finitions
La boîte de vitesses est une petite cloche, finie au niveau du joint avec un soufflet en simili cuir
brillant, matelassé
La place du changement, un rectangle noir texturé très moderne
Cendriers avec portes en plastique noir opaque, entièrement fonctionnels
Une main, une main d'homme, blanche, pas très poilue, bouge lentement,
ouvre un volet.
Le verre glisse, grince légèrement, un bruit subtil,
aigu.
Puis silence...
Une tête s'approche, s'appuie contre la vitre.
Une goutte tombe lentement du
front, ferme, immobile.
L'homme est immobile.
La voiture est également à l'arrêt
immobile
Une autoroute, une autoroute de voitures à l'arrêt.
Beaucoup, beaucoup de machines
à l'arrêt, une rangée de voitures à l'arrêt
Quelque chose s'est passé, quelque chose s'est passé, klaxonnant, sirènes allumées
intermittent
"Oui, quelque chose au kilomètre 107. Un camion."
Toujours silencieux
La ligne est arrêtée, quelqu'un sort.
Silence
Un silence absurde.
Tu l'entends parlé en anglais, au loin, à voix basse,
Comme dans un rêve.
Toujours lugubre, feutrée, lointaine sirène
Ça monte.
La ligne avance lentement.
Des dépassements timides et excitants, 120,
150, 190. Feu clignotant, dépassement.
Feu clignotant, dépassement, klaxon,
la première galerie, feux de position, clignotant, dépassement, la seconde
tunnel
Le paysage bouge, il n'est plus horizontal, taches vertes dessus, dessous,
il s'étire comme une échelle, sautillant, agréable
Galerie, sombre, clair
Galerie, sombre, clair
Galerie, sombre, clair
Ouverture, nous y sommes, la mer, la mer, la mer
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes