In the Bleak Midwinter - Gregorian, Густав Холст
С переводом

In the Bleak Midwinter - Gregorian, Густав Холст

  • Год: 2006
  • Язык: Anglais
  • Длительность: 3:12

Voici les paroles de la chanson : In the Bleak Midwinter , artiste : Gregorian, Густав Холст Avec traduction

Paroles : In the Bleak Midwinter "

Texte original avec traduction

In the Bleak Midwinter

Gregorian, Густав Холст

Оригинальный текст

In the bleak midwinter, frosty wind made moan,

Earth stood hard as iron, water like a stone;

Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,

In the bleak midwinter, long ago.

Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;

Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.

In the bleak midwinter a stable place sufficed

The Lord God Almighty, Jesus Christ.

Enough for Him, Whom cherubim, worship night and day,

Breastful of milk, and a mangerful of hay;

Enough for Him, Whom angels fall before,

The ox and ass and camel which adore.

Angels and archangels may have gathered there,

Cherubim and seraphim thronged the air;

But His mother only, in her maiden bliss,

Worshipped the beloved with a kiss.

What can I give Him, poor as I am?

If I were a shepherd, I would bring a lamb;

If I were a Wise Man, I would do my part;

Yet what I can I give Him: give my heart.

Перевод песни

Au milieu de l'hiver morne, le vent glacial a fait gémir,

La terre était dure comme du fer, l'eau comme une pierre ;

La neige était tombée, neige sur neige, neige sur neige,

Au milieu de l'hiver morne, il y a longtemps.

Notre Dieu, le ciel ne peut pas le retenir, ni la terre le soutenir ;

Le ciel et la terre s'enfuiront lorsqu'il viendra régner.

Au milieu de l'hiver morne, un endroit stable suffisait

Le Seigneur Dieu Tout-Puissant, Jésus-Christ.

Assez pour Celui que les chérubins adorent nuit et jour,

Une poitrine de lait et une mangeoire de foin ;

Assez pour Celui devant qui les anges tombent,

Le bœuf, l'âne et le chameau qui adorent.

Des anges et des archanges s'y sont peut-être rassemblés,

Les chérubins et les séraphins envahissaient l'air ;

Mais sa mère seulement, dans son bonheur de jeune fille,

Adoré la bien-aimée avec un baiser.

Que puis-je lui donner, pauvre que je suis ?

Si j'étais berger, j'apporterais un agneau ;

Si j'étais un homme sage, je ferais ma part ;

Pourtant, que puis-je lui donner : donner mon cœur.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes