Voici les paroles de la chanson : Wiyathul , artiste : Gurrumul Avec traduction
Texte original avec traduction
Gurrumul
M. m
M?
rrma dji?
awurr ??thinana, nambawu?
arru?ana Guwalil?
awu
rirrakayunmina?
iyanydja milkarri, nambawu?
arru?ana Murrurr?
awu
ro?
iyirri rirrakayyu.
y.
a barrawa?
ayu y.
a Mutjwutj?
a ga?
a?i?iyu
Ga namba Guwalil?
a, ga namba Warra?
ika, ga namba Yumay?
a, m.
m
Yä wulman ?äthinana, yä dhiya?
una ?anyi?dhu dhungununayu
yä b?
pa Kamba-Dju?adju?a.
mi??'thurruna bayma Maya?-?araka
yä ?ä??i ma??
a.
marrkapmirri ma??
a.
nhumanydja?
ayatha?ana Ruypu Milinditj
yä ?ä??i ma??
a.
marrkapmirri ma??
a.
nhumanydja??
thiya?a mil?
urr Burarrapu
yä namba guwalil?
a, yä gunambal warra?
ika, yä namba Yumaya?
a
m.m
Two scrub fowl crying out, looking for Guwalil?
a
the calls like women crying, looking for Murrurr?
awu
the cries returning his mind to the jungles at Mutjmutj?
a
oh place Guwalil?
a, Warra?
ika, Yumay?
a, m.
m
Oh the old man cries, from this drink
oh dad Kampa-Dju?adju?a, home Maya?-?araka bright in his mind
oh my two mums, beloved mums, hold Ruypu Milinditj
oh my two mums, beloved mums, cry for the sacred spring Burarrapu
oh the place Guwalil?
a.
Warra?
ika, Yumay?
a, m.
m
Dji?
awurr, the orange footed scrub fowl are family and relatives to the Gumatj
M. m
M ?
rrma dji?
awurr ??thinana, nambawu?
arru?ana Guwalil?
awu
rirrakayunmina?
iyanydja milkarri, nambawu?
arru?ana Murrurr?
awu
ro?
iyirri rirrakayyu.
y.
une barrawa ?
ayu y.
un Mutjwutj ?
un ga ?
un?je?iyu
Ga namba Guwalil ?
a, ga namba Warra ?
ika, ga namba Yumay ?
suis.
m
Yä wulman ?äthinana, yä dhiya?
una ?anyi?dhu dhungununayu
yä b?
pa Kamba-Dju?adju?a.
mi??'thurruna bayma Maya?-?araka
ouais ?ä??je ma??
un.
marrkapmirri ma??
un.
nhumanydja?
ayatha?ana Ruypu Milinditj
ouais ?ä??je ma??
un.
marrkapmirri ma??
un.
nhumanydja ??
thiya?un mil?
urr Burarrapu
yä namba guwalil?
a, yä gunambal warra?
ika, yä namba Yumaya ?
un
mmm
Deux poules des broussailles criant, cherchant Guwalil ?
un
les appels comme des femmes qui pleurent, à la recherche de Murrurr ?
awu
les cris ramenant son esprit aux jungles de Mutjmutj ?
un
oh place Guwalil ?
a, Warra?
ika, Yumay?
suis.
m
Oh le vieil homme pleure, de cette boisson
oh papa Kampa-Dju?adju?a, maison Maya?-?araka brillant dans son esprit
oh mes deux mamans, mamans bien-aimées, tenez Ruypu Milinditj
oh mes deux mamans, mamans bien-aimées, pleurez pour la source sacrée Burarrapu
oh l'endroit Guwalil ?
un.
Warra ?
ika, Yumay?
suis.
m
Dji ?
awurr, la volaille à pattes orange est une famille et des parents des Gumatj
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes