
Voici les paroles de la chanson : Miami Vicio , artiste : Handmade Avec traduction
Texte original avec traduction
Handmade
Ay, no despierta.
No me habla, no sé qué pasó
Solo es el vehículo sin conductor
No parece consciente de la situación
Solo yo me percato de su condición
¿Su conciencia está muerta?"Olokubi" preguntó
Con acuarelas lingüísticas él la conectó
Esos ojos rojos no se pierden más
No parece violento, pero en cambio ya: solo en lenguas me habla
Ay, ¿por qué no me dejas salir de aquí?
No me interesa si ya no lo evito, solo quiero no parecer drogadicto
No es más qu un dopaje artificial, un cerebro libr, sin aquella traba social
Hasta los griegos lo querían, para mejorar sus labias científicas
No es más que el arte puro y sin sesgos, un «Arieh» hablando más que ellos
Por primera vez la ciencia cae ante la calle, una frase sin sentido,
es más clara con «Él»
Ay no lo viste, hablamos sin pensar, no parece que vayamos a parar
Ay, «científico», el nuevo alter ego, el que siempre cree que tiene la verdad
La voz le cambia, como a «La Serba».
«Olokubi» propio en cada psique igual
El «superyó» no es más que cenizas, dominadas por aquel demonio natural
No es más que un dopaje artificial, un cerebro libre, sin aquella traba social
Hasta los griegos lo querían, para mejorar sus labias científicas
No es más que el arte puro y sin sesgos, un «Arieh» hablando más que ellos
Por primera vez la ciencia cae ante la calle, una frase sin sentido,
es más clara con «Él»
Oh, ne te réveille pas.
Il ne me parle pas, je ne sais pas ce qui s'est passé
C'est juste le véhicule autonome
Ne semble pas au courant de la situation
Je suis le seul à connaître son état
Votre conscience est-elle morte ?" demanda Olokubi
Avec des aquarelles linguistiques, il l'a reliée
Ces yeux rouges ne se perdent plus
Il n'a pas l'air violent mais déjà : il ne me parle qu'en langues
Oh, pourquoi ne me laisses-tu pas sortir d'ici ?
Je m'en fous si je ne l'évite plus, je veux juste ne pas ressembler à un drogué
Ce n'est rien de plus qu'un dopage artificiel, un cerveau libre, sans cette barrière sociale
Même les Grecs le voulaient, pour améliorer leurs lèvres scientifiques
Ce n'est rien de plus qu'un art pur et impartial, un "Arieh" parlant plus qu'eux
Pour la première fois la science tombe dans la rue, une phrase vide de sens,
c'est plus clair avec "Il"
Oh, tu ne l'as pas vu, on a parlé sans réfléchir, on dirait pas qu'on va s'arrêter
Oh, "scientifique", le nouvel alter ego, celui qui croit toujours détenir la vérité
Sa voix change, comme « La Serba ».
"Olokubi" possède dans chaque psyché le même
Le "surmoi" n'est rien de plus que des cendres, dominé par ce démon naturel
Ce n'est rien de plus qu'un dopage artificiel, un cerveau libre, sans cette barrière sociale
Même les Grecs le voulaient, pour améliorer leurs lèvres scientifiques
Ce n'est rien de plus qu'un art pur et impartial, un "Arieh" parlant plus qu'eux
Pour la première fois la science tombe dans la rue, une phrase vide de sens,
c'est plus clair avec "Il"
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes