Vina - Heiden
С переводом

Vina - Heiden

  • Année de sortie: 2007
  • Langue: tchèque
  • Durée: 6:42

Voici les paroles de la chanson : Vina , artiste : Heiden Avec traduction

Paroles : Vina "

Texte original avec traduction

Vina

Heiden

Оригинальный текст

Sivá tvář její pohltí prach,

stříbrné hvězdy na lících jí tají

Krůpěje smutku stékají v řekách,

řeky bez konce — tak hořké se zdají.

Hledíc na obraz na hladině vody,

polyká slova, jež říct se nedají.

Dusí oprátka vlastní nesvobody,

znavené oči útěchu hledají.

Jednou uvidět jasnější den,

jednou umlčet svědomí křik.

Zářící Triskeles daroval sen,

kéž světlo protrhne černých chmur šik.

Dvě drobné dlaně plačtivou tvář kryjí,

pod bílým závojem stigmata viny.

Doteky hlubin snad tu vinu smyjí,

čarvoné tůně snad utopí činy.

Činy co s můrami vrací se zpět

a duši nebohé nedjaí spát.

Můry co do křídel zahalí svět,

věci co vidíš se neměly stát…

(English)

Her grey face will absorb the dust,

silver stars melt on her cheeks.

Drops of sorrow are funning like rivers,

rivers without end — so bitter they seem to be.

Looking at the image on water surface,

swallowing wods that cannot be told.

The noose of her own lack of freedom chokes,

tired eyes are looking for solace.

To see a brighter day sometime,

to silence scream of conscience someday.

Greaming Triskeles gave dream as a present,

let the light breaks the crod of black worries.

Two small hands buried a tearful face,

under a white veil stigma of blame.

Touches of depths will perhaps purge away the guilt,

actions will be perhaps drowned in magic pools.

Actions that come back in nightmares

and do not allow oor soul to sleep.

Owlet moths will cover the world with their wings,

things you see should not have happened…

Перевод песни

Son visage gris avale la poussière,

les étoiles d'argent sur ses joues se cachent

Des gouttes de chagrin coulent dans les rivières,

des rivières sans fin - si amères qu'elles semblent.

En regardant l'image à la surface de l'eau,

il avale les mots qui ne peuvent être dits.

Le nœud coulant suffocant de sa propre non-liberté,

les yeux fatigués cherchent du réconfort.

Un jour pour voir un jour meilleur

une fois pour faire taire le cri de la conscience.

Shining Triskeles a accordé un rêve,

que la lumière perce les sombres nuages ​​du chic.

Deux petites mains couvrent un visage qui pleure,

sous le voile blanc des stigmates de la culpabilité.

Les touches profondes peuvent laver la culpabilité,

les mares cramoisies peuvent noyer les actions.

Les actes de papillon reviennent

et la pauvre âme ne dort pas.

Des papillons qui couvrent le monde de leurs ailes,

les choses que vous voyez n'auraient pas dû arriver...

(Anglais)

Son visage gris absorbera la poussière,

des étoiles d'argent fondent sur ses joues.

Des gouttes de chagrin coulent comme des rivières,

des rivières sans fin — si amères qu'elles semblent l'être.

En regardant l'image à la surface de l'eau,

avalant des bois qui ne peuvent pas être dits.

L'étau de son propre manque de liberté s'étouffe,

les yeux fatigués cherchent du réconfort.

Pour voir un jour meilleur parfois

ce cri de silence de la conscience un jour.

Greaming Triskeles a offert le rêve en cadeau,

laisse la lumière rompre le cordon des soucis noirs.

Deux petites mains enfouissent un visage en larmes,

sous un voile blanc la stigmatisation du blâme.

Des touches de profondeur purgeront peut-être la culpabilité,

les actions seront peut-être noyées dans des bassins magiques.

Des actions qui reviennent en cauchemars

et ne laissez pas votre âme dormir.

Les papillons de nuit couvriront le monde de leurs ailes,

les choses que vous voyez n'auraient pas dû arriver...

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes