Hautsetatik - Huntza

Hautsetatik - Huntza

  • Année de sortie: 2016
  • Langue: Basque
  • Durée: 3:44

Voici les paroles de la chanson : Hautsetatik , artiste : Huntza Avec traduction

Paroles : Hautsetatik "

Texte original avec traduction

Hautsetatik

Huntza

Texte original

Jendeak egin behar badu guk eragindako

Mixeritik ihes

Inoiz denona den herririk sortuko al degu

Ezin ikusi ta, mesfidantza bidez?

Nolatan sortu ginen ez dakit

Zorte kontua soilik ote?

Batzuk izarren hautsetik eta

Besteak gerren errautsetatik…

Nork eta zeren baitan hautatzen du bertakoa

Nor den eta nor ez?

Hitzak bezela sekula beteko al ditugu

Plazak uso zuriz eta olibondoez?

Sobera degu elkarren antzik

Mendebal, hego, ipar, eki

Inmigrantea ez da arrotza

Urrutitik etorria baizik!

Nolatan sortu ginen ez dakit

Zorte kontua soilik ote?

Batzuk izarren hautsetik eta

Besteak gerren errautsetatik!

Traduction de la chanson

Si les gens doivent le faire à cause de nous

Échappez-vous du mélangeur

Créons-nous jamais un pays qui appartient à tout le monde

Vous ne pouvez pas le voir à travers la méfiance ?

Je ne sais pas comment nous sommes devenus

Est-ce juste une question de chance ?

Certains de la poussière des étoiles et

D'autres sur les cendres de la guerre...

Qui et pourquoi choisit le natif

Qui est et qui n'est pas ?

Les accomplirons-nous jamais comme des mots

Des places avec des pigeons blancs et des oliviers ?

Nous sommes trop proches l'un de l'autre

Ouest, sud, nord, est

Un immigrant n'est pas un étranger

Plutôt que de venir de loin !

Je ne sais pas comment nous sommes devenus

Est-ce juste une question de chance ?

Certains de la poussière des étoiles et

D'autres sur les cendres de la guerre !

Autres chansons de l'artiste :

1

Ohorea (Orgull)

Roba Estesa, Huntza • 2019

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes