Goodbye to All That - Itoldyouiwouldeatyou
С переводом

Goodbye to All That - Itoldyouiwouldeatyou

  • Альбом: Oh Dearism

  • Année de sortie: 2018
  • Langue: Anglais
  • Durée: 4:10

Voici les paroles de la chanson : Goodbye to All That , artiste : Itoldyouiwouldeatyou Avec traduction

Paroles : Goodbye to All That "

Texte original avec traduction

Goodbye to All That

Itoldyouiwouldeatyou

Оригинальный текст

My name is Joey, and you’re with me now

I will love you forever on my own

There were five trees in the garden and each was perfect;

green and beautiful

trees surrounded all the animals and all the animals.

There were a hare and a

rabbit who had the same favourite everything: they ate the same lettuce,

they liked the same parts of the garden and they never, ever went to bed

without first sorting out their arguments.

And while they did have arguments,

they were very, very safe arguments.

When I say an argument can be 'safe' I

refer to when the two people arguing have a prior agreement that however

difficult the conversation should get and whatever silly things they might say,

neither of them will run away

The hare and the rabbit met under the chestnut tree.

While they were both quite

nervous and soft mammals, they both liked making people laugh so they ended up

talking all night.

They loved each other right away.

Their skills complemented

each other: the hare was very good at finding tasty hay and the rabbit was

excellent at distracting the other animals while they took it back to their

little home

It wasn’t a very good home, it was much much more like a house than a home.

It was cold and draughty and sometimes all the water just ran hot.

But sometimes it is possible to hide a home inside a house, and that is what

the rabbit and the hare did.

They picked the perfect room and made it their

home.

It was covered in blankets and pillows, and everything was in lovely

bright colours.

In their home they were happy.

They were worried that the

happiness they brought each other was the only happiness of its kind and so

they were very careful not to lose each other.

Happiness can be just as scary

as sadness because it is far easier to lose.

They tried to make up their own

language but neither of them were very good at remembering the words so they

just ended up speaking normally

«I love you.»

said the hare

And «I love you.»

said the rabbit

And they really did love each other

But no two people can be together forever and this was the case with the hare

and the rabbit, so the rabbit said goodbye:

«We don’t look alike.

We don’t look alike at all but our faces match exactly.

I wonder why that happens.

We’re very different animals but sometimes seeing

you feels far more familiar than a mirror.

I feel better for having you in my

life and I want, really, to say thank you.

I’ve felt fear before but never like

that of losing you.

I’ve felt loss before and thought it was painful,

but I have never missed you because you have always been there.

You have gone by different names like 'eyes' and 'breath' and 'heart' but you

are always there.

And this is it I suppose.

We still have our health,

and our hearts, though depleted, will get better again

But I’ve never missed someone before they left before.

There’s a smell on my

covers that I hope never goes away.

There’s a stain on our duvet that I hope

never washes out and somewhere in a part of the world that you have to listen

very closely to hear, there’s a version of us that will stay here for much

longer.

There, forever: our hearts.

Our hearts in sound forever.»

Перевод песни

Je m'appelle Joey, et tu es avec moi maintenant

Je t'aimerai pour toujours tout seul

Il y avait cinq arbres dans le jardin et chacun était parfait ;

verte et belle

des arbres entouraient tous les animaux et tous les animaux.

Il y avait un lièvre et un

lapin qui avait le même tout préféré : ils mangeaient la même laitue,

ils aimaient les mêmes parties du jardin et ils ne se couchaient jamais, jamais

sans d'abord trier leurs arguments.

Et bien qu'ils aient eu des arguments,

c'étaient des arguments très, très sûrs.

Quand je dis qu'un argument peut être "sûr", je

se référer lorsque les deux personnes qui se disputent ont un accord préalable qui, cependant

difficile la conversation devrait devenir et quelles que soient les bêtises qu'ils pourraient dire,

aucun d'eux ne s'enfuira

Le lièvre et le lapin se sont rencontrés sous le marronnier.

Alors qu'ils étaient tous les deux assez

mammifères nerveux et doux, ils aimaient tous les deux faire rire les gens, alors ils ont fini par

parler toute la nuit.

Ils se sont aimés tout de suite.

Leurs compétences complétées

entre eux : le lièvre était très doué pour trouver du foin savoureux et le lapin était

excellent pour distraire les autres animaux pendant qu'ils le ramènent à leur

petite maison

Ce n'était pas une très bonne maison, cela ressemblait beaucoup plus à une maison qu'à une maison.

Il faisait froid et il y avait des courants d'air et parfois toute l'eau était chaude.

Mais parfois, il est possible de cacher une maison à l'intérieur d'une maison, et c'est ce qui

le lapin et le lièvre l'ont fait.

Ils ont choisi la chambre parfaite et en ont fait leur

domicile.

Il était recouvert de couvertures et d'oreillers, et tout était en belle

couleurs vives.

Dans leur maison, ils étaient heureux.

Ils craignaient que le

le bonheur qu'ils s'apportaient était le seul bonheur de son genre et donc

ils faisaient très attention à ne pas se perdre.

Le bonheur peut être tout aussi effrayant

comme de la tristesse parce qu'il est beaucoup plus facile à perdre.

Ils ont essayé d'inventer le leur

langue, mais aucun d'eux n'était très doué pour se souvenir des mots, donc ils

vient de parler normalement

"Je vous aime."

dit le lièvre

Et je t'aime."

dit le lapin

Et ils s'aimaient vraiment

Mais deux personnes ne peuvent pas être ensemble pour toujours et c'était le cas avec le lièvre

et le lapin, alors le lapin a dit au revoir :

« Nous ne nous ressemblons pas.

Nous ne nous ressemblons pas du tout, mais nos visages correspondent exactement.

Je me demande pourquoi cela se produit.

Nous sommes des animaux très différents mais nous voyons parfois

vous vous sentez bien plus familier qu'un miroir.

Je me sens mieux de t'avoir dans ma

vie et je veux vraiment dire merci.

J'ai déjà ressenti de la peur mais je n'ai jamais aimé

celui de te perdre.

J'ai déjà ressenti une perte et j'ai pensé que c'était douloureux,

mais tu ne m'as jamais manqué car tu as toujours été là.

Vous avez porté différents noms comme "yeux", "souffle" et "cœur", mais vous

sont toujours là.

Et c'est ça je suppose.

Nous avons toujours notre santé,

Et nos cœurs, bien qu'épuisés, iront mieux à nouveau

Mais je n'ai jamais manqué quelqu'un avant son départ.

Il y a une odeur sur mon

des couvertures qui, je l'espère, ne disparaîtront jamais.

Il y a une tache sur notre couette que j'espère

ne s'efface jamais et quelque part dans une partie du monde que vous devez écouter

de très près à entendre, il y a une version de nous qui restera ici pendant beaucoup de temps

plus long.

Là, pour toujours : nos cœurs.

Nos cœurs résonnent pour toujours. »

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes