Ty Ptáš Se Mě - Jaromír Nohavica
С переводом

Ty Ptáš Se Mě - Jaromír Nohavica

  • Альбом: Ikarus

  • Année de sortie: 2008
  • Langue: tchèque
  • Durée: 3:39

Voici les paroles de la chanson : Ty Ptáš Se Mě , artiste : Jaromír Nohavica Avec traduction

Paroles : Ty Ptáš Se Mě "

Texte original avec traduction

Ty Ptáš Se Mě

Jaromír Nohavica

Оригинальный текст

Sedíme v křeslech půl na půl

a rozpaků jsme plni,

od ruky k ruce celý stůl,

sedíme v křeslech půl na půl

a měsíc v záclonách se vlní.

Ticho visící u stropu

má křídla netopýra,

noc vyskakuje z příkopu,

ticho visící u stropu

do hrnku trnky sbírá.

Ty ptáš se mě

a já ptám se tě

a mlčíme oba,

neboť málo slov je na světě,

ty ptáš se mě

a já ptám se tě,

každý jinou řečí

na jiné planetě.

Pohledy z očí do očí

a tmu křižují blesky,

jdou vlci dolů úbočím,

pohledy z očí do očí

a nebude už hezky.

Slova, která si neřeknem

se nevyřčená vrací,

žebráci v šatu nepěkném,

slova, která si neřeknem,

jsou mrtví ptáci.

Ty ptáš se mě…

Bodáme koně do slabin,

ať rozběhnou se v trysku

a rudé plody jeřabin,

když bodnem koně do slabin,

se mění v zrnka písku.

Sedíme v jednom pokoji

s květinou v umyvadle,

slavkovské pole po boji,

sedíme v jednom pokoji

a počítáme padlé.

Ty ptáš se mě…

Перевод песни

Nous nous asseyons sur des chaises moitié-moitié

et nous sommes pleins d'embarras,

de main en main toute la table,

nous nous asseyons sur des chaises moitié-moitié

et la lune dans les rideaux ondule.

Silence suspendu au plafond

a des ailes de chauve-souris

la nuit saute du fossé,

silence suspendu au plafond

recueille des mûres dans une tasse.

Tu me demande

et je te demande

et nous sommes tous les deux silencieux,

car il y a peu de mots dans le monde,

tu me demande

et je te demande

chacun une langue différente

sur une autre planète.

Les yeux dans les yeux

et la foudre traverse les ténèbres,

les loups descendent la colline,

les yeux dans les yeux

et ce ne sera plus agréable.

Les mots que je ne dirai pas

les retours inexprimés,

des mendiants en vêtements laids,

mots que je ne dirai pas

ce sont des oiseaux morts.

Tu me demande…

Nous poignardons les chevaux dans l'aine,

laissez-les courir dans le jet

et baies rouges de sorbier,

quand je poignarde des chevaux dans l'aine,

se transforme en grains de sable.

Nous sommes assis dans une pièce

avec une fleur dans l'évier,

Terrain d'Austerlitz après le combat,

nous sommes assis dans une pièce

et nous comptons les morts.

Tu me demande…

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes