Voici les paroles de la chanson : Christmas Day , artiste : Jim White Avec traduction
Texte original avec traduction
Jim White
Where in the world did you come from my dear?
Did some mysterious voice tell you I’d still be here?
I bought this ticket to Mobile, but I been stranded all day… p.a.
said the bus broke down ten miles away from the station.
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a lock like the
love between you and me.
But seldom comes happiness without the
pain of the devil in the details since I saw the smile on your
face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998.
The burden of love is the fuel of bad grammar.
You stutter and stammer--what a bitch to convey the crux of the
matter, when the words you must utter are hopelessly tangled in the memories and scars you show no one.
So seldom a door…
so seldom a key… so seldom a hit like the hurt you put on me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the
details since I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. I remember quite clearly,
a bad Muzak version of James Taylor’s big hit, called «Fire and Rain»
was playing as you crouched down and tearfully kissed me, and I thought,
«Damn, what good fiction I will mold from this terrible pain.»
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a gift like the gift you gave me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the details since
I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. Amazing grace, how sweet the smile upon the face
I never thought I’d see you again… especially here in this Greyhound station…
on Christmas Day… in 1998
D'où venez-vous dans le monde ma chère ?
Une voix mystérieuse vous a-t-elle dit que je serais toujours là ?
J'ai acheté ce billet pour Mobile, mais j'ai été bloqué toute la journée… p.a.
dit que le bus est tombé en panne à dix miles de la gare.
Si rarement une porte… si rarement une clé… si rarement une serrure comme la
l'amour entre vous et moi.
Mais vient rarement le bonheur sans le
douleur du diable dans les détails depuis que j'ai vu le sourire sur votre
visage alors que je pleurais dans une station Greyhound le jour de Noël… en 1998.
Le fardeau de l'amour est le carburant de la mauvaise grammaire.
Tu bégaies et balbutie - quelle garce pour transmettre l'essentiel de la
importe, lorsque les mots que vous devez prononcer sont désespérément emmêlés dans les souvenirs et les cicatrices que vous ne montrez à personne.
Donc rarement une porte…
si rarement une clé… si rarement un coup comme la blessure que tu m'as infligée.
Mais vient rarement le bonheur sans la douleur du diable dans le
détails depuis que j'ai vu le sourire sur ton visage alors que je pleurais dans une station Greyhound le jour de Noël… en 1998. Je me souviens très bien,
une mauvaise version muzak du grand succès de James Taylor, intitulé "Fire and Rain"
jouais alors que tu t'accroupis et que tu m'embrassais en larmes, et j'ai pensé,
"Merde, quelle bonne fiction je vais modeler à partir de cette terrible douleur."
Si rarement une porte… si rarement une clé… si rarement un cadeau comme celui que tu m'as offert.
Mais vient rarement le bonheur sans la douleur du diable dans les détails puisque
J'ai vu le sourire sur ton visage alors que je pleurais dans une station Greyhound le jour de Noël… en 1998. Une grâce incroyable, comme le sourire sur le visage est doux
Je ne pensais plus jamais te revoir… surtout ici dans cette station Greyhound…
le jour de Noël… en 1998
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes