Ükskord niikuinii - Jma, Uku Suviste, Ivo Linna
С переводом

Ükskord niikuinii - Jma, Uku Suviste, Ivo Linna

Год
2021
Язык
`estonien`
Длительность
351440

Voici les paroles de la chanson : Ükskord niikuinii , artiste : Jma, Uku Suviste, Ivo Linna Avec traduction

Paroles : Ükskord niikuinii "

Texte original avec traduction

Ükskord niikuinii

Jma, Uku Suviste, Ivo Linna

Оригинальный текст

Pole ajalugu olnud armuline eesti rahva vastu

Läbi ajastute on meid rusun’d võõra võimu raskus

Me väike rahvas rõhujaile ikka vastu astus

Huulil laulud, südameid sütitamas armastus

Oleme ju siiski Linda lapsed, Kalevite kange sugu

Vanemuise kandle-kandjad, laulmas edasi me lugu

Vabaduseiha prõksumas me põues kui tuli kaminas

Vastuhaku vaim kost’mas õues kesksuvises kõuekõminas

Ka siis kui voolas veri, pisar, higi

Mis kallis, oli kindlalt südame ligi:

Laulud põue peitsime, lipud laka alla

Et õigel ajal tunded lasta valla

Kui muutustuuli oli tunda õhus

Tõime lipud välja, ärevus kõhus

Üheshingates söed lõkkel' puhusime

Lootes südamest, et juhtuks ime, juhtuks ime!

Keset pikka orjaööd

Sisimas teadsime:

See on me elutöö

Vabadeks saada, et võiksime!

Võtku kaua võtab

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Me võidame!

Oli küllalt saanud valust, voolas veres vabadusejanu

Üle Eesti tuli kokku noori-vanu, kõikse rahvas järsku jalul

Tundeliselt, vaimustatult, hingeliselt, kui üks mees, üks keha

Tantsisime, võitlesime, hingasime läbi koidu, päeva, eha!

Teadsime, seistes laulukaare all, õlg-õla kõrval, käsikäes:

Pole ükski impeerium igavene, on muutus kokkutulemise väes!

Sinimustvalged lainetasid sumedate suveööde valgel

End rahvaks laulsime, tugevaks tantsisime, naeratus me palgeil

Nii kuis me vastupanu aina kasvas

Lahvatas lootus Eestist, iseseisvast

Lauludega, naeruga relvastatud rahvas

Polnud meile tankidestki vastast!

Kui suvekuumus sulatamas jääd

Üha lähemale jõudis väljapääs

Ei alla anda saan’d kuni vabadus me käes

Saime jõudu esivanemate väest, nende väest!

Keset pikka orjaööd

Sisimas teadsime:

See on me elutöö

Vabadeks saada, et võiksime!

Võtku kaua võtab

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Ükskord niikuinii

Me võidame!

(Ükskord me võidame niikuinii!)

Kuigi kogesime vastasseisu, kolme-, kümne-, sajakordset

Oli toimumas miskit ajaloolist, sootuks erakordset:

Üheskoos me laulsime kooris täiest kõrist

Kui kestmajäämine kaalul, on igaüks meist solist!

Täna kajab vabaduseviis vagasi me küngastelt tagasi

Kuid nüüdki ei saa seda summutada.

Me lauludepagasit

Ei saa keegi varastada.

On südamesse peidetud ju see

Tulevastel' põlvedel' tuleb pärandada veel.

Seepärast laulgem!

Keset pikka orjaööd

Sisimas teadsime: (Tõesti, me teadsime!)

See on me elutöö

Vabadeks saada, et võiksime!

(Vabadeks, jah vabadeks!)

Võtku kaua võtab, (Ükskõik kui kaua,)

Ükskord niikuinii, (Me alla ei anna!)

Ükskord niikuinii, (Ükskord, jah ükskord niikuinii)

Ükskord niikuinii, (Me võidame!)

Me võidame!

(Wooooooooh!)

Ükskord niikuinii

Me võidame!

Перевод песни

L'histoire n'a pas été tendre avec le peuple estonien

A travers les âges, nous avons été écrasés par le poids de la puissance étrangère

Nous, une petite nation, avons encore résisté aux oppresseurs

Des chansons sur les lèvres, l'amour enflamme les cœurs

Après tout, nous sommes les enfants de Linda, la race forte des Kalevites

Vanemuise kandle-bearers, chantant sur notre histoire

Le désir de liberté crépitait comme un feu dans la cheminée

L'esprit de résistance résonne à l'extérieur dans le rugissement du tonnerre en plein été

Même quand le sang, les larmes, la sueur coulaient

Quel cher, était définitivement près de mon cœur:

On cachait les chansons dans nos estomacs, les drapeaux sous la crinière

Pour libérer les sentiments au bon moment

Quand le vent du changement était dans l'air

On a sorti les drapeaux, l'angoisse au ventre

Ensemble, nous avons soufflé les braises du feu

Espérant de tout mon cœur qu'un miracle se produirait, un miracle se produirait !

Au milieu d'une longue nuit d'esclave

Au fond de nous, nous savions :

C'est le travail de notre vie

Devenir libre pour que nous puissions !

Prend beaucoup de temps

Une fois quand même

Une fois quand même

Une fois quand même

Nous allons gagner!

Il en avait assez de souffrir, la soif de liberté coulait dans son sang

Jeunes et vieux se sont réunis de toute l'Estonie, tout le monde s'est soudainement levé

Émotionnellement, passionnément, spirituellement, comme un seul homme, un seul corps

Nous avons dansé, nous nous sommes battus, nous avons respiré à travers l'aube, le jour, eha !

Nous savions, debout sous l'arche chantante, épaule contre épaule, main dans la main :

Aucun empire n'est éternel, le changement est dans le pouvoir de se rassembler !

Les bleus et les blancs ondulaient dans le blanc des brumeuses nuits d'été

Nous avons chanté en tant que nation, nous avons dansé fort, nous avions le sourire aux lèvres

Alors que notre résistance grandissait

L'espoir d'une Estonie indépendante a éclaté

Une nation armée de chansons et de rires

Il n'y avait pas de chars contre nous !

Quand la chaleur de l'été te fait fondre

La sortie se rapprochait de plus en plus

N'abandonnez pas jusqu'à ce que la liberté soit entre nos mains

Nous avons puisé notre force dans le pouvoir des ancêtres, leur pouvoir !

Au milieu d'une longue nuit d'esclave

Au fond de nous, nous savions :

C'est le travail de notre vie

Devenir libre pour que nous puissions !

Prend beaucoup de temps

Une fois quand même

Une fois quand même

Une fois quand même

Nous allons gagner!

(Pour une fois on va gagner quand même !)

Bien que nous ayons connu une opposition triple, décuplée, centuple

Il se passait quelque chose d'historique, d'absolument extraordinaire :

Ensemble on a chanté à tue-tête dans la chorale

Quand la survie est en jeu, chacun de nous est un soliste !

Aujourd'hui, le chemin de la liberté résonne des collines pieuses

Mais même maintenant, il ne peut pas être supprimé.

Nous chantons les bagages

Personne ne peut voler.

Il est caché dans le coeur

Il y a plus à léguer aux « générations » futures.

Alors chantons !

Au milieu d'une longue nuit d'esclave

Au fond de nous, nous savions : (Vraiment, nous le savions !)

C'est le travail de notre vie

Devenir libre pour que nous puissions !

(Gratuit, oui gratuit !)

Prends le temps qu'il faut, (Peu importe combien de temps,)

Pour une fois en tout cas, (Nous n'abandonnerons pas !)

Une fois de toute façon, (Une fois, oui une fois de toute façon)

Pour une fois en tout cas, (On gagne !)

Nous allons gagner!

(Woooooooh !)

Une fois quand même

Nous allons gagner!

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes