Voici les paroles de la chanson : Amore ai tempi dell'Ikea , artiste : June Miller Avec traduction
Texte original avec traduction
June Miller
Non ti amo però
Forse ti cercherò
Quando avrò bisogno di una scatola
Casa mia è piena di
Cose piccole che si perdono facilmente
Quando avrò
Finito le mensole ti chiamerò
Quando dovrò traslocare ti cercherò
Ma dove andrò ad abitare
Ma dove andrò ad abitare
(io non te lo dirò)
Non te lo dirò
Niente di offensivo niente di personale
Quella sera ero schivo mi sentivo un po' male
Questo particolare non cambia lo stato delle cose
Con cui ti dedichi alla costruzione di scatole di cartone
Sorgono spontanee altre domande:
Ma cosa sono quelle pantofole a forma di elefante?
Non ti amo però
Forse ti cercherò
Quando avrò bisogno di una scatola
Casa mia è piena di
Cose piccole che si perdono facilmente
Quando avrò
Finito le mensole ti chiamerò
Quando dovrò traslocare ti cercherò
Ma dove andrò ad abitare
Ma dove andrò ad abitare
(io non te lo dirò)
Non te lo dirò
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
Le mie scatole sanno di te
(Non ti amo però
Forse ti cercherò
Quando avrò bisogno di una scatola
Casa mia è piena di
Cose piccole che si perdono facilmente
Quando avrò
Finito le mensole ti chiamerò
Quando dovrò traslocare ti cercherò
Ma dove andrò ad abitare
Ma dove andrò ad abitare
(io non te lo dirò)
Non te lo dirò.)
pourtant je ne t'aime pas
Je te chercherai peut-être
Quand aurai-je besoin d'une boîte
Ma maison est pleine de
Petites choses qui se perdent facilement
Quand j'aurai
Fini les étagères je t'appellerai
Quand je dois déménager, je te chercherai
Mais où vais-je vivre
Mais où vais-je vivre
(je ne te le dirai pas)
je ne vais pas vous dire
Rien d'offensant, rien de personnel
Ce soir j'étais timide je me sentais un peu mal
Ce particulier ne change pas l'état des choses
Avec lequel vous vous consacrez à la construction de boîtes en carton
D'autres questions surgissent spontanément :
Mais que sont ces chaussons en forme d'éléphant ?
pourtant je ne t'aime pas
Je te chercherai peut-être
Quand aurai-je besoin d'une boîte
Ma maison est pleine de
Petites choses qui se perdent facilement
Quand j'aurai
Fini les étagères je t'appellerai
Quand je dois déménager, je te chercherai
Mais où vais-je vivre
Mais où vais-je vivre
(je ne te le dirai pas)
je ne vais pas vous dire
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
Mes boîtes te connaissent
(je ne t'aime pas pourtant
Je te chercherai peut-être
Quand aurai-je besoin d'une boîte
Ma maison est pleine de
Petites choses qui se perdent facilement
Quand j'aurai
Fini les étagères je t'appellerai
Quand je dois déménager, je te chercherai
Mais où vais-je vivre
Mais où vais-je vivre
(je ne te le dirai pas)
Je ne vais pas vous dire.)
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes