Voici les paroles de la chanson : Dros Gymru'n Gwlad (Finlandia) , artiste : Katherine Jenkins, Ян Сибелиус Avec traduction
Texte original avec traduction
Katherine Jenkins, Ян Сибелиус
Dros Gymru’n gwlad, O!
Dad dyrchafwn gri,
Y winllan wen a roed i’n gofal ni;
D’amddiffyn cryf a’i cadwo’n ffyddlon byth,
A boed i’r gwir a’r glân gael ynddi nyth;
Er mwyn dy Fab a’i prynodd iddo’i hun,
O!
crea hi yn Gymru ar dy lun.
O!
deued dydd pan fo awelon Duw
Yn chwythu eto dros ein herwau gwyw,
A’r crindir cras dan ras cawodydd nef
Yn erddi Crist, yn ffrwythlon iddo Ef;
A’n heniaith fwyn â gorfoleddus hoen
Yn seinio fry haeddiannau’r Addfwyn Oen.
O!
deued dydd pan fo awelon Duw
Yn chwythu eto dros ein herwau gwyw,
A’r crindir cras dan ras cawodydd nef
Yn erddi Crist, yn ffrwythlon iddo Ef;
A’n heniaith fwyn â gorfoleddus hoen
Yn seinio fry haeddiannau’r Addfwyn Oen.
Partout au Pays de Galles, O!
Papa pleurons,
La vigne blanche que vous nous avez confiée ;
Fortement protégé et fidèlement conservé pour toujours,
Et que la vérité et la pureté aient en elles un nid ;
A cause de ton Fils qui l'a acheté pour lui-même,
Oh!
créez-le au Pays de Galles sur votre dessin.
Oh!
Viens un jour où les brises de Dieu
Soufflant à nouveau sur nos trous de ver,
Et le rugissement grognant sous la grâce des averses du ciel
Dans les jardins du Christ, fructueux pour Lui;
Et notre douce vieille langue aux joies joyeuses
Brillant au-dessus des mérites du Doux Agneau.
Oh!
Viens un jour où les brises de Dieu
Soufflant à nouveau sur nos trous de ver,
Et le rugissement grognant sous la grâce des averses du ciel
Dans les jardins du Christ, fructueux pour Lui;
Et notre douce vieille langue aux joies joyeuses
Brillant au-dessus des mérites du Doux Agneau.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes