Voici les paroles de la chanson : Es War Einmal Ein Jäger. , artiste : Katja Ebstein Avec traduction
Texte original avec traduction
Katja Ebstein
Es war einmal ein Jäger,
heili-heilo, ein Jäger,
der sprach zu seiner Frau:
"Ich geh nun in den Wald hinaus,
und schau nach Fuchs und Hasen aus,
doch du weißt ganz genau:"
Refr.:
Im Leben, im Leben
geht mancher Schuß daneben,
wir denken, doch lenken
die andern dein Geschick.
Im Leben, im Leben,
da ist nicht alles eben,
und darum braucht im Leben
der Mensch ein bißchen Glück.
Er traf im Wald ein Mädchen,
heili-heilo, ein Mädchen,
das Mädchen weinte so.
"Komm mit mir in mein Jagdrevier,
im grünen Moos da sing ich dir
ein Lied, das macht dich froh!"
Refr.
Im Leben…
So kam der wilde Jäger,
heili-heilo, der Ja¨ger,
nach haus um Mitternacht.
Da saß die Frau und sang ein Lied,
im Arm vom Oberförster Schmidt,
und hat ihn ausgelacht.
Refr.
Im Leben…
Il était une fois un chasseur
heili-heilo, un chasseur,
il dit à sa femme :
"Je vais dans la forêt maintenant,
et fais attention au renard et au lapin,
mais tu sais très bien :"
Réf. :
Dans la vie, dans la vie
parfois un coup rate
nous pensons, mais dirigeons
les autres votre compétence.
Dans la vie, dans la vie,
tout n'y est pas de niveau,
et donc besoins dans la vie
homme un peu de chance.
Il a rencontré une fille dans la forêt
heili heilo, une fille,
la fille pleurait comme ça.
"Viens avec moi dans mon terrain de chasse,
dans la mousse verte là je te chante
une chanson qui rend heureux !"
réf.
Dans la vie…
Alors le chasseur sauvage est venu
heili-heilo, le chasseur,
chez moi à minuit.
Là, la femme s'est assise et a chanté une chanson,
au bras du chef forestier Schmidt,
et s'est moqué de lui.
réf.
Dans la vie…
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes