
Voici les paroles de la chanson : Posejdon, Pt. 2 , artiste : Kendi Avec traduction
Texte original avec traduction
Kendi
1. oktobar 1989
Svuda mrak, ali ima nekog osim mene
Postoji nacin da utvrdim
Ko se jos krije to u majcinoj utrobi
Moj brat blizanac, istog dana zacet
Ali majka prioda je izabrala jaceg
Najjaci opstaju, guraju do pobede
Mor’o sam da ga pojedem
On od tada zivi u meni
On siri nemir
Ja sam prilicno nevin
Za sve, branio sam se
Al' nema dokaza ni opravdanja
Za takve postupke
Dok porota ne prihvati fenomen
Dvostruke licnosti, ali ne, ne, ne
Moj gospodar i lutkar, podstanar iznutra
Kockar koji muti do poslednjeg minuta
Ustaje u sumrak i ostaje do jutra
Ostavlja mi rusvaj kad osvane sutra
On za trenutak
Postane brutalan
Osoba mutant, monstrum i utvara
Pric’o sa psihologom, sve zapisiv’o olovkom al' nista nije pomoglo,
on je i dalje tu
Evo me stizem, tvoj fiktivni brat
Obrcem dobro u zlo, pretvaram javu u san
Aha, seoba desice se kad tad
Deoba celija, a do tada
Bicemo jin i jang, Dr.
Dzekil i Mr.
Hajd
1.oktobar 1989
Nasa draga majka ne zna kakav nosi teret
Protiv tebe da se borim, ne bojim se
Al' sam agorafobican, plasi me samo spoljni svet
Zelim da zauvek u nekom parazitiram
Prikrivam od ljudi koji misle da sam fiktivan
Da se rodim mesto njega ne bi imalo poente
Pustio sam da me pojede
O, od tada zivim u njemu
Spavam prvu, drugu smenu, pa nocu stupam na scenu
Da su znali sta se dogadja, da porodjaj oslobadja
Polu-djavola bio bi pobacaj, ali ne
Oni vole svog jedinca, ljubimca i mezimca
Ne znajuci da se u njemu krije ubica bez lica
Samo crne roznjace
Kao Rorsahove mrlje, zivo mrtvorodjence
Zreo za ludnicu, lucidan sam
Trbohozborac sto bunca kroz san
Samoubica, um suicidan
Nocu mesecari ulicama
Podvojena licnost, Edvard Norton iz Primal Fear-a
I dalje traje, al' nema mnogo do kraja filma
Ne bi nas vise zadrzavao zive
Uzecu zilet, prerezacu nam zile
Tacno u ponoc sam stajao na vratima
Otvorio je covek, duga brada, crna mantija
Krv je sikljala niz grkljan
Uzviknuo je — Gospodine, ovo je crkva
Klececi sam zagrlio oltar
Pod oslikanom kupolom otvorio se portal
Bljesak munje duz kapitela stubova
Drzim se za stomak, sa stegnutim zubima
Muka mi je, muti mi se vid, vrti mi se u glavi
Plafon crkve u beskrajnoj spirali
Prividjaju mi se stvari, povracam
Al' k’o da onog djavola oslobadjam
Jer bolje mi je, bacam pogled na pod
I vidim fetus sa mojim likom (to je on)
To je on, nakon tolikih ubistava
U slowmotionu portal ga usisava
Cuje se hor andjela, pevaju cudnu pesmu
Bogorodica place krv, stubovi se tresu
Naslonjen na fresku, al' ruka mi propada
U cetvrtu dimenziju, gubim tlo pod nogama
I dalje ne znam da l' je to bila stvarnost ili san
Al' jedno znam, svako od nas
Je pomalo Dr.
Dzekil, pomalo Mr.
Hajd
1 octobre 1989
Il fait noir partout, mais il y a quelqu'un à côté de moi
Il existe un moyen de déterminer
Qui d'autre le cache dans le ventre de sa mère
Mon frère jumeau, conçu le même jour
Mais la belle-mère a choisi le plus fort
Les plus forts survivent, poussent pour la victoire
je devais le manger
Il vit en moi depuis
Il sème l'agitation
je suis assez innocent
Pour tout le monde, je me suis défendu
Mais il n'y a aucune preuve ou justification
Pour de telles actions
Jusqu'à ce que le jury accepte le phénomène
Doubles personnalités, mais non, non, non
Mon maître et marionnettiste, locataire à l'intérieur
Un joueur qui bégaie jusqu'à la dernière minute
Il se lève au crépuscule et reste jusqu'au matin
Il me laisse ruiné quand il se lève demain
Il un instant
ça devient brutal
Une personne mutante, monstre et fantôme
Parlez à un psychologue, écrivez tout avec un crayon, mais rien n'y fait,
il est toujours là
J'arrive, ton frère fictif
Je transforme le bien en mal, je transforme la réalité en rêve
Ouais, la migration arrivera un jour
Division cellulaire, et jusque-là
Nous serons le yin et le yang, Dr.
Dzekil et M.
Hyde
1 octobre 1989
Notre chère mère ne sait pas quel genre de fardeau elle porte
Pour me battre contre toi, je n'ai pas peur
Mais je suis agoraphobe, seul le monde extérieur me fait peur
Je veux parasiter quelqu'un pour toujours
Je me cache des gens qui pensent que je suis fictif
Naître à sa place n'aurait aucun intérêt
je l'ai laissé me manger
Oh, j'y ai vécu depuis
Je dors le premier, le deuxième quart de travail, donc je monte sur scène la nuit
Qu'ils savaient ce qui se passait, que l'accouchement a libéré
Un demi-diable serait un avortement, mais non
Ils aiment leur seul enfant, animal de compagnie et animal de compagnie
Ne sachant pas qu'un tueur sans visage s'y cache
Uniquement des cornées noires
Comme les taches de Rorsah, les mort-nés vivants
Mature pour la folie, je suis lucide
Le combattant de l'estomac délire pendant le sommeil
Suicidaire, suicidaire
La nuit, les somnambules errent dans les rues
Une double personnalité, Edward Norton de Primal Fear
Ça dure encore, mais pas beaucoup jusqu'à la fin du film
Il ne nous garderait plus en vie
Je prendrai un rasoir, je couperai nos veines
Exactement à minuit je me tenais à la porte
Il a été ouvert par un homme, une longue barbe, un manteau noir
Le sang coulait dans sa gorge
Il s'est exclamé - Monsieur, c'est une église
A genoux, j'ai étreint l'autel
Un portail ouvert sous le dôme peint
Un éclair le long des chapiteaux des piliers
Je me tiens le ventre, les dents serrées
Je suis malade, ma vision est floue, ma tête tourne
Le plafond de l'église dans une spirale sans fin
J'ai des visions, je vomis
Mais c'est comme libérer ce diable
Parce que je vais mieux, je regarde le sol
Et je vois un fœtus avec mon personnage (c'est lui)
C'est lui, après tant de meurtres
Au ralenti le portail l'aspire
Un chœur d'anges se fait entendre, ils chantent une chanson étrange
La Vierge pleure du sang, les piliers tremblent
Appuyé sur la fresque, mon bras s'effondre
Dans la quatrième dimension, je perds le sol sous mes pieds
Je ne sais toujours pas si c'était la réalité ou un rêve
Mais je sais une chose, chacun de nous
Est un petit Dr.
Jekyll, un petit M.
Hyde
Kendi • 2018
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes