4 Letzte Lieder, TrV 296: No. 4, Im Abendrot - Kiri Te Kanawa, Рихард Штраус
С переводом

4 Letzte Lieder, TrV 296: No. 4, Im Abendrot - Kiri Te Kanawa, Рихард Штраус

  • Année de sortie: 2014
  • Langue: Allemand
  • Durée: 7:47

Voici les paroles de la chanson : 4 Letzte Lieder, TrV 296: No. 4, Im Abendrot , artiste : Kiri Te Kanawa, Рихард Штраус Avec traduction

Paroles : 4 Letzte Lieder, TrV 296: No. 4, Im Abendrot "

Texte original avec traduction

4 Letzte Lieder, TrV 296: No. 4, Im Abendrot

Kiri Te Kanawa, Рихард Штраус

Оригинальный текст

Wir sind durch Not und Freude

Gegangen Hand in Hand;

Vom Wandern ruhen wir beide

Nun überm stillen Land

Rings sich die Täler neigen

Es dunkelt schon die Luft

Zwei Lerchen nur noch steigen

Nachträumend in den Duft

Tritt her und lass sie schwirren

Bald ist es Schlafenszeit

Dass wir uns nicht verirren

In dieser Einsamkeit

O weiter, stiller Friede!

So tief im Abendrot

Wie sind wir wandermüde--

Ist dies etwa der Tod?

Перевод песни

Nous traversons l'adversité et la joie

allé main dans la main;

Nous nous reposons tous les deux de la randonnée

Maintenant sur la terre tranquille

Tout autour de la pente des vallées

L'air est déjà sombre

Deux alouettes montent juste

Rêve nocturne dans le parfum

Viens ici et laisse-les siffler

C'est bientôt l'heure du coucher

Que nous ne nous perdons pas

Dans cette solitude

Ô plus loin, paix silencieuse !

Si profondément dans la rémanence

Comme nous sommes fatigués d'errer...

Est-ce la mort ?

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes