Tohuvabohu - KMFDM
С переводом

Tohuvabohu - KMFDM

  • Année de sortie: 2016
  • Langue: Anglais
  • Durée: 5:22

Voici les paroles de la chanson : Tohuvabohu , artiste : KMFDM Avec traduction

Paroles : Tohuvabohu "

Texte original avec traduction

Tohuvabohu

KMFDM

Оригинальный текст

Ask no questions — hear no lies

There’s no smoke without a fire

Fortune always favors the bold

First deserve then desire

All that glitters is not gold

Ex nihilo (out of nothing)

Alea iacta est (the die has been cast)

Tohuvabohu!

Audeamus (let us dare)

Res ipsa loquitur (the thing speaks for itself)

Tohuvabohu!

Desperate diseases, desperate cures

An eye for an eye, a tooth for a tooth

Pride goes before the fall

All things will pass

After us the deluge

We shall not last

The die is cast

Ex nihilo (out of nothing)

Alea iacta est (the die has been cast)

Tohuvabohu!

Audeamus (let us dare)

Res ipsa loquitur (the thing speaks for itself)

Tohuvabohu!

Ex nihilo (out of nothing)

Non omnis moriar (not all of me will die)

Tohuvabohu!

Audeamus (let us dare)

Non omnis moriar (not all of me will die)

Tohuvabohu!

The fairest flower soonest fades

The darkest hour’s just before the dawn

A friend to all’s a friend to none

You never know what you’ve got

You never know until it’s gone

Tohuvabohu!

Перевод песни

Ne posez aucune question : n'entendez aucun mensonge

Il n'y a pas de fumée sans feu

La fortune sourit toujours aux audacieux

D'abord mériter puis désirer

Tout ce qui brille n'est pas d'or

Ex nihilo (à partir de rien)

Alea iacta est (les dés sont jetés)

Tohuvabohu !

Audeamus (osons)

Res ipsa loquitur (la chose parle d'elle-même)

Tohuvabohu !

Maladies désespérées, remèdes désespérés

Œil pour œil, dent pour dent

La fierté va avant la chute

Toutes les choses passeront

Après nous le déluge

Nous ne durerons pas

Les dés sont jetés

Ex nihilo (à partir de rien)

Alea iacta est (les dés sont jetés)

Tohuvabohu !

Audeamus (osons)

Res ipsa loquitur (la chose parle d'elle-même)

Tohuvabohu !

Ex nihilo (à partir de rien)

Non omnis moriar (je ne mourrai pas tous)

Tohuvabohu !

Audeamus (osons)

Non omnis moriar (je ne mourrai pas tous)

Tohuvabohu !

La fleur la plus belle se fane le plus tôt

L'heure la plus sombre est juste avant l'aube

Un ami de tous est un ami de personne

Tu ne sais jamais ce que tu as

Vous ne savez jamais jusqu'à ce qu'il soit parti

Tohuvabohu !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes