Intro - Los Amigos Invisibles
С переводом

Intro - Los Amigos Invisibles

  • Альбом: Repeat After Me

  • Année de sortie: 2013
  • Langue: Anglais
  • Durée: 0:11

Voici les paroles de la chanson : Intro , artiste : Los Amigos Invisibles Avec traduction

Paroles : Intro "

Texte original avec traduction

Intro

Los Amigos Invisibles

Оригинальный текст

S: For the benefit of the Radio Audience.

ignore what you just heard

S: Welcome to the intro for this Los Amigos album

V: Brought to you by the pointless company

S: The same people who brought you the inflatable anchor

V: The solar powered teacake

S: And.

politics

S: Right.

I think.

Before we brainstorm

V: AHHH!

STORM!

BRAIN!

AHHHH!

S: MUST THIS HAPPEN EVERY TIME?!?

V: Sorry I get carried away.

I take things too literally sometimes

S: Anyway.

I think we should first discuss our legions of fans

V: How many are there?

S: I’m not good at estimating, but I’d have to say about 6 billion!

V: So all of 2 people then?

S: Yes.

we used to have fans.

We priced Chris out of the market.

Ben lost all

his money on gambling debts.

And Rachel was a our groupie, but then she heard

us sing

V: Oh.

shame really

S: Maybe we should offer lubricant with our albums to boost sales

V: Bah.

There’s no time for lubricant

S: THERE’S ALWAYS TIME FOR LUBRICANT!

S: Anyway.

Back to the brain.

map

V: AHHH MAPS!

S: Sorry sorry!

I forgot your chronic fear of maps.

You can be really stupid

with some of your fears sometimes

V: Excuse me!

Envelopes!

S: AHHHH!

V: Calm down.

Calm down.

We’ll just have to do the spider diagram

S: Yeh.

Good idea.

Who could be scared of spiders?

pfft

V: I also have a fear of axe-wielding maniacs

S: Oh the irrational fears people have

V: Ok.

So what ideas do we got for the album?

S: I was thinking something along the lines of 'Songs about pain' or something

jolly like that

V: How about songs about.

wayne?

S: Songs about spain?

…nah

V: Songs about brains?

…nah

S: Songs about rain?

…nah

V: That’s it!

Songs about trains!

S: That’s it!

Unemployment!

V: No. No. That’s not what I, I

S: Well done Rob.

You get 50% of the profits!

V: Oooo.

What’s 50% of zero?

S: I’ll look it up someday

V: Unemployment it is then… dumbass

Перевод песни

S : Au profit de l'audience de la radio.

ignore ce que tu viens d'entendre

S : Bienvenue dans l'intro de cet album de Los Amigos

V : Apporté à vous par l'entreprise inutile

S : Les mêmes personnes qui vous ont apporté l'ancre gonflable

V : Le teacake à énergie solaire

Sable.

politique

S : C'est vrai.

Je pense.

Avant de réfléchir

V : AHHH !

TEMPÊTE!

CERVEAU!

AHHHH !

S : CELA DOIT-IL SE PRODUIRE À CHAQUE FOIS ? ! ?

V : Désolé, je me suis laissé emporter.

Parfois, je prends les choses trop au pied de la lettre

S : Quoi qu'il en soit.

Je pense que nous devrions d'abord discuter de nos légions de fans

V : Combien y en a-t-il ?

S : Je ne suis pas doué pour les estimations, mais je devrais dire environ 6 milliards !

V : Donc toutes 2 personnes alors ?

S : Oui.

nous avions l'habitude d'avoir des fans.

Nous avons écarté Chris du marché.

Ben a tout perdu

son argent sur des dettes de jeu.

Et Rachel était notre groupie, mais ensuite elle a entendu

chantons-nous

V : Ah.

dommage vraiment

S : Peut-être devrions-nous offrir du lubrifiant avec nos albums pour stimuler les ventes

V : Bah.

Il n'y a pas de temps pour le lubrifiant

S : IL Y A TOUJOURS DU TEMPS POUR LE LUBRIFIANT !

S : Quoi qu'il en soit.

Retour au cerveau.

carte

V : AHHH LES CARTES !

S : Désolé désolé !

J'ai oublié votre peur chronique des cartes.

Vous pouvez être vraiment stupide

avec certaines de vos peurs parfois

V : Excusez-moi !

Enveloppes !

S : AHHHH !

V : Calme-toi.

Calmer.

Nous n'aurons qu'à faire le diagramme en toile d'araignée

S : Ouais.

Bonne idée.

Qui pourrait avoir peur des araignées ?

pfft

V : J'ai aussi peur des maniaques de la hache

S : Oh les peurs irrationnelles que les gens ont

V : D'accord.

Alors, quelles idées avons-nous pour l'album ?

S : Je pensais à quelque chose comme "Chansons sur la douleur" ou quelque chose

sympa comme ça

V : Que diriez-vous des chansons sur.

Wayne ?

S : Des chansons sur l'Espagne ?

… non

V : Des chansons sur le cerveau ?

… non

S : Des chansons sur la pluie ?

… non

V : C'est ça !

Chansons sur les trains !

S : C'est ça !

Chômage!

V : Non. Non. Ce n'est pas ce que je, je

S : Bravo Rob.

Vous obtenez 50 % des bénéfices !

V : Ooooh.

Qu'est-ce que 50 % de zéro ?

S : Je le chercherai un jour

V : Le chômage c'est alors… idiot

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes