
Voici les paroles de la chanson : El Último Metro , artiste : Los Suaves Avec traduction
Texte original avec traduction
Los Suaves
¿Dónde vas?
¿dónde vas?,
cansada de trabajar,
viajando en el último metro,
mirando contra el cristal.
¿Dónde vas?
¿dónde vas?
el día te ha tratado mal
y sola regresas a casa,
tirada en el asiento de atrás.
Trabajando es un hombre,
durmiendo es una mujer,
es casi Dios cuando sueña,
un niño al oscurecer;
si te odia es un ángel,
si te quiere es Lucifer,
pero cuando sus lágrimas caen,
una pequeña niña es.
¿Qué ha sido del amor?
gato negro de la noche
que araña sin compasión.
¿Qué fue de tu ilusión?,
siempre arriba y abajo,
viviendo como un ascensor…
Y por las noches,
a guardar sueños y penas
en el sexto izquierda.
Trabajando es un hombre,
durmiendo es una mujer,
es casi Dios cuando sueña,
un niño al oscurecer;
si te odia es un ángel,
si te quiere es Lucifer,
pero cuando sus lágrimas caen…
¿Dónde vas?
salpicaduras de sol
en la vieja manta de la noche
se burlan de tu confusión.
¿Dónde vas?
¿dónde vas?
solitaria en tu vagón
mirando tu sobra en el suelo,
compañera de perdición.
Trabajando fue un hombre,
en cama una mujer,
un ángel cuando soñaba,
un niño al oscurecer;
Casi Dios cuando odiaba,
queriendo fue Lucifer,
y cuando, pobre, lloraba
una pequeña niña fue.
¿Qué ha sido del amor?
gato negro de la noche
que araña sin compasión.
¿Qué fue de tu ilusión?,
siempre arriba y abajo,
viviendo como un ascensor…
Y por las noches,
a guardar sueños y penas
en el sexto izquierda.
Où tu vas?
où tu vas?,
fatigué de travailler,
voyager dans le dernier métro,
regarder contre la vitre.
Où tu vas?
où tu vas?
la journée t'a maltraité
et seul tu rentres chez toi,
allongé sur le siège arrière.
Travailler est un homme,
dormir est une femme,
Il est presque Dieu quand il rêve,
un enfant au crépuscule;
s'il te déteste, c'est un ange
s'il t'aime c'est Lucifer,
mais quand ses larmes coulent,
une petite fille est.
Qu'est devenu l'amour ?
chat noir de la nuit
qui gratte sans pitié.
Qu'est-il arrivé à votre illusion ?
toujours de haut en bas
vivre comme un ascenseur...
Et la nuit,
pour sauver rêves et chagrins
au sixième à gauche.
Travailler est un homme,
dormir est une femme,
Il est presque Dieu quand il rêve,
un enfant au crépuscule;
s'il te déteste, c'est un ange
s'il t'aime c'est Lucifer,
mais quand ses larmes coulent...
Où tu vas?
éclaboussure de soleil
dans la vieille couverture de la nuit
ils se moquent de votre confusion.
Où tu vas?
où tu vas?
seul dans ton wagon
regardant tes restes par terre,
compagnon de malheur
Travailler était un homme,
au lit une femme,
un ange en rêvant,
un enfant au crépuscule;
Presque Dieu quand je détestais,
vouloir était Lucifer,
et quand, le pauvre, il a pleuré
une petite fille est partie
Qu'est devenu l'amour ?
chat noir de la nuit
qui gratte sans pitié.
Qu'est-il arrivé à votre illusion ?
toujours de haut en bas
vivre comme un ascenseur...
Et la nuit,
pour sauver rêves et chagrins
au sixième à gauche.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes