Назначь мне свиданье - Людмила Гурченко, Светлана Крючкова
С переводом

Назначь мне свиданье - Людмила Гурченко, Светлана Крючкова

Год
2020
Язык
`russe`
Длительность
158400

Voici les paroles de la chanson : Назначь мне свиданье , artiste : Людмила Гурченко, Светлана Крючкова Avec traduction

Paroles : Назначь мне свиданье "

Texte original avec traduction

Назначь мне свиданье

Людмила Гурченко, Светлана Крючкова

Оригинальный текст

Назначь мне свиданье

на этом свете.

Назначь мне свиданье

в двадцатом столетье.

Мне трудно дышать без твоей любви.

Вспомни меня, оглянись, позови!

Назначь мне свиданье

в том городе южном,

Где ветры гоняли

по взгорьям окружным,

Где море пленяло

волной семицветной,

Где сердце не знало

любви безответной.

Ты вспомни о первом свидании тайном,

Когда мы бродили вдвоем по окраинам,

Меж домиков тесных,

по улочкам узким,

Где нам отвечали с акцентом нерусским.

Пейзажи и впрямь были бедны и жалки,

Но вспомни, что даже на мусорной свалке

Жестянки и склянки

сверканьем алмазным,

Казалось, мечтали о чем-то прекрасном.

Тропинка все выше кружила над бездной…

Ты помнишь ли тот поцелуй

поднебесный?..

Числа я не знаю,

но с этого дня

Ты светом и воздухом стал для меня.

Пусть годы умчатся в круженье обратном

И встретимся мы в переулке Гранатном…

Назначь мне свиданье у нас на земле,

В твоем потаенном сердечном тепле.

Друг другу навстречу

по-прежнему выйдем,

Пока еще слышим,

Пока еще видим,

Пока еще дышим,

И я сквозь рыданья

Тебя заклинаю:

назначь мне свиданье!

Назначь мне свиданье,

хотя б на мгновенье,

На площади людной,

под бурей осенней,

Мне трудно дышать, я молю о спасенье…

Хотя бы в последний мой смертный час

Назначь мне свиданье у синих глаз.

1953, Дубулты

Мария Петровых.

Домолчаться до стихов.

Домашняя библиотека поэзии.

Москва: Эксмо-Пресс, 1999.

Перевод песни

sors avec moi

dans ce monde.

sors avec moi

Au vingtième siècle.

Il m'est difficile de respirer sans ton amour.

Souvenez-vous de moi, regardez autour de vous, appelez-moi !

sors avec moi

dans cette ville du sud,

Où les vents ont poussé

le long des collines du quartier,

Où la mer captivait

vague sept couleurs

Où le coeur ne savait pas

amour non réciproque.

Te souviens-tu du premier rendez-vous secret,

Quand nous nous promenions ensemble à la périphérie,

Entre les maisons exiguës

le long des rues étroites,

Où on nous a répondu avec un accent non russe.

Les paysages étaient en effet pauvres et misérables,

Mais rappelez-vous que même dans un dépotoir

Boîtes de conserve et flacons

diamant étincelant,

Il semblait qu'ils rêvaient de quelque chose de beau.

Le chemin tournait de plus en plus haut au-dessus de l'abîme...

Te souviens-tu de ce baiser

céleste?

je ne connais pas les chiffres

mais depuis ce jour

Tu es devenu lumière et air pour moi.

Laisse les années s'écouler à l'envers

Et nous nous retrouverons à Granatny Lane...

Prenez rendez-vous avec nous sur terre,

Dans ta chaleur cachée du cœur.

l'un envers l'autre

sort toujours

Alors qu'on entend encore

Alors que nous voyons encore

Pendant que nous respirons encore

Et moi à travers les sanglots

je te conjure :

sors avec moi!

Faites-moi un rendez-vous

même pour un instant,

Sur la place bondée,

sous la tempête d'automne

J'ai du mal à respirer, je prie pour le salut...

Au moins dans ma dernière heure de mort

Prenez rendez-vous avec les yeux bleus.

1953, Dubulti

Maria Petrov.

Gardez le silence jusqu'aux versets.

Bibliothèque familiale de poésie.

Moscou : Eksmo-Press, 1999.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes