Voici les paroles de la chanson : Tubular Bells , artiste : Mike Oldfield Avec traduction
Texte original avec traduction
Mike Oldfield
The hallway.
From outside, an ordinary house.
A great house, true — four hundred and eighty
three rooms, each one with its own marble wash basin and douche,
bidet as it may.
But inside, and the positions are reversed.
A human failing,
some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew,
and knew it well.
Upstairs, inside and a revelation.
It’s a discotheque.
No, no, uh.
there
are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece,
and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth
century underpiece.
Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused
controversy in the world of embroidery and anthropologicky.
No, I’ll say it
again, anthropolology.
Umm.
no quite possibly make an anthropol, no, uh,
I mean an apolog.ph.
It has enthralled distinguished professors,
and in layman’s language is «blinking well baffling».
But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know.
«And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century
painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public.
Buggered if I know.
Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning,
Oxfordshire, 1973, Goodnight
Le couloir.
De l'extérieur, une maison ordinaire.
Une grande maison, c'est vrai - quatre cent quatre-vingts
trois chambres, chacune avec sa propre vasque et sa douche en marbre,
bidet comme il se peut.
Mais à l'intérieur, et les positions sont inversées.
Un défaut humain,
certains disent une maladie, mais une maladie que Sir Francis Dashwood connaissait,
et le savait bien.
A l'étage, à l'intérieur et une révélation.
C'est une discothèque.
Non, non, euh.
là
sont des peintures, réelles, et regardez ici - un chef-d'œuvre rare du XVIIe siècle,
et si je peux en gratter un peu, en dessous je peux trouver caché un quatorzième
dessous du siècle.
Entièrement composé de minuscules morceaux de coquilles d'œufs, ce travail sinistre a causé
controverse dans le monde de la broderie et de l'anthropologie.
Non, je vais le dire
encore une fois, l'anthropologie.
Hum.
pas tout à fait possible de faire un anthropol, non, euh,
Je veux dire un apolog.ph.
Il a captivé d'éminents professeurs,
et en langage profane est "clignotant bien déconcertant".
Mais pour être plus obtus, "enculé si je sais". Oui, "enculé si je sais".
"Et c'est tout ce que nous avons glané jusqu'à présent auprès des experts du XIVe siècle
la peinture, la renaissance, les marchands de légumes et les membres du public récemment ressuscités.
Enculé si je sais.
Vivian Stanshall, vers trois heures du matin,
Oxfordshire , 1973, Bonne nuit
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes