Addio Lugano bella (Addio a Lugano) - Milva
С переводом

Addio Lugano bella (Addio a Lugano) - Milva

  • Альбом: Tutto Milva

  • Année de sortie: 2007
  • Langue: italien
  • Durée: 3:47

Voici les paroles de la chanson : Addio Lugano bella (Addio a Lugano) , artiste : Milva Avec traduction

Paroles : Addio Lugano bella (Addio a Lugano) "

Texte original avec traduction

Addio Lugano bella (Addio a Lugano)

Milva

Оригинальный текст

Addio, Lugano bella,

o dolce terra pia,

scacciati senza colpa

gli anarchici van via

e partono cantando

colla speranza in cor,

e partono cantando

colla speranza in cor.

Ed è per voi sfruttati,

per voi lavoratori,

che siamo ammanettati

al par dei malfattori;

eppur la nostra idea è solo idea d’amor,

eppur la nostra idea è solo idea d’amor.

Anonimi compagni, amici che restate,

le verità sociali da forti propagate:

e questa è la vendetta.

che noi vi domandiam,

e questa è la vendetta che noi vi domandiam.

Ma tu che ci discacci con una vil menzogna,

repubblica borghese, un dì ne avrai vergogna

ed ora t’accusiamo in faccia all’avvenir,

ed ora t’accusiamo in faccia all’avvenir.

Scacciati senza tregua,

andrem di terra in terra a predicar la pace

ed a bandir la guerra: la pace tra gli oppressi,

la guerra agli oppressor, la pace tra gli oppressi,

la guerra agli oppressor.

Elvezia, il tuo governo schiavo d’altrui si rende,

di un popolo gagliardo le tradizioni offende

e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell,

e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell.

Addio, cari compagni, amici luganesi, addio,

bianche di neve montagne ticinesi,

i cavalieri erranti son trascinati al nord,

e partono cantando con la speranza in cor.

Addio, Lugano bella, o dolce terra mia,

scacciati senza colpa

gli anarchici van via

e partono cantando colla speranza in cor,

e partono cantando colla speranza in cor.

Ed è per voi sfruttati, per voi lavoratori,

che siamo ammanettati al par dei malfattori;

eppur la nostra idea non è che idea d’amor,

eppur la nostra idea non è che idea d’amor.

Anonimi compagni, amici che restate,

le verità sociali da forti propagate:

è questa la vendetta.

che noi vi domandiam,

è questa la vendetta che noi vi domandiam.

Ma tu che ci discacci con una vil menzogna,

repubblica borghese, un dì ne avrai vergogna

ed oggi t’accusiamo di fronte all’avvenir,

ed oggi t’accusiamo di fronte all’avvenir.

Banditi senza tregua, andrem di terra in terra

a predicar la pace ed a bandir la guerra:

la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor,

la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor.

Elvezia, il tuo governo schiavo d’altrui si rende,

di un popolo gagliardo le tradizioni offende

e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell,

e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell.

Addio, cari compagni, amici luganesi, addio,

bianche di neve montagne ticinesi,

i cavalieri erranti son trascinati al nord,

i cavalieri erranti son trascinati al nord.

Перевод песни

Au revoir, belle Lugano,

ô douce terre pieuse,

chassé sans culpabilité

les anarchistes s'en vont

et ils partent en chantant

avec espoir dans mon coeur,

et ils partent en chantant

avec espoir au coeur.

Et c'est pour toi exploité,

pour vous travailleurs,

que nous sommes menottés

comme des malfaiteurs ;

pourtant notre idée n'est qu'une idée d'amour,

pourtant notre idée n'est qu'une idée d'amour.

Des compagnons anonymes, des amis qui restent,

de fortes vérités sociales propagées :

et c'est une vengeance.

que nous vous demandons,

et c'est la revanche que nous vous demandons.

Mais toi qui nous rejettes par un ignoble mensonge,

république bourgeoise, un jour tu auras honte

et maintenant nous t'accusons face à l'avenir,

et maintenant nous vous accusons face à l'avenir.

Chassé sans répit,

nous irons de pays en pays prêcher la paix

et d'interdire la guerre : la paix parmi les opprimés,

la guerre contre les oppresseurs, la paix parmi les opprimés,

la guerre contre les oppresseurs.

Elvezia, ton gouvernement devient l'esclave des autres,

les traditions d'un peuple vigoureux offensent

et insulte la légende de ton Guillaume Tell,

et insulte la légende de votre Guillaume Tell.

Au revoir, chers camarades, amis de Lugano, au revoir,

montagnes tessinoises blanches comme neige,

les chevaliers errants sont entraînés vers le nord,

et ils repartent en chantant avec l'espoir au cœur.

Adieu, belle Lugano, ma douce terre,

chassé sans culpabilité

les anarchistes s'en vont

et ils partent en chantant avec espoir dans leur cœur,

et ils repartent en chantant avec l'espoir au cœur.

Et c'est exploité pour vous, pour vous travailleurs,

que nous sommes menottés comme des malfaiteurs ;

pourtant notre idée n'est rien d'autre qu'une idée d'amour,

pourtant notre idée n'est rien d'autre qu'une idée d'amour.

Des compagnons anonymes, des amis qui restent,

de fortes vérités sociales propagées :

c'est une vengeance.

que nous vous demandons,

c'est la revanche que nous vous demandons.

Mais toi qui nous rejettes par un ignoble mensonge,

république bourgeoise, un jour tu auras honte

et aujourd'hui nous t'accusons de l'avenir,

et aujourd'hui nous vous accusons de l'avenir.

Bandits sans répit, nous irons de terre en terre

prêcher la paix et bannir la guerre :

la paix parmi les opprimés, la guerre aux oppresseurs,

la paix parmi les opprimés, la guerre contre les oppresseurs.

Elvezia, ton gouvernement devient l'esclave des autres,

les traditions d'un peuple vigoureux offensent

et insulte la légende de ton Guillaume Tell,

et insulte la légende de votre Guillaume Tell.

Au revoir, chers camarades, amis de Lugano, au revoir,

montagnes tessinoises blanches comme neige,

les chevaliers errants sont entraînés vers le nord,

les chevaliers errants sont entraînés vers le nord.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes