Voici les paroles de la chanson : Fin che la barca va , artiste : Orietta Berti Avec traduction
Texte original avec traduction
Orietta Berti
Il grillo disse un giorno alla formica: «il pane per l’inverno tu ce l’hai,
Perché protesti sempre per il vino aspetta la vendemmia e ce l’avrai».
Mi sembra di vedere mio fratello che aveva un grattacielo nel Perù,
Voleva arrivare fino in cielo e il grattacielo adesso non l’ha più.
Fin che la barca va, lasciala andare, fin che la barca va, tu non remare,
Fin che la barca va, stai a guardare, quando l’amore viene il campanello
suonerà.
E tu che vivi sempre sotto il sole, all’ombra di ginestre e di lillà,
Al tuo paese c'è chi ti vuol bene perché sogni le donne di città.
Mi pare di vedere mia sorella che aveva un fidanzato di Cantù,
Voleva averne uno anche in Cina e il fidanzato adesso non l’ha più!
Fin che la barca va, lasciala andare, fin che la barca va, tu non remare,
Fin che la barca va, stai a guardare, quando l’amore viene il campanello
suonerà…
Le criquet dit un jour à la fourmi : « Tu as du pain pour l'hiver,
Parce que vous protestez toujours contre le vin, attendez les vendanges et vous l'aurez".
Il me semble voir mon frère qui avait un gratte-ciel au Pérou,
Il voulait atteindre le ciel et le gratte-ciel ne l'a plus.
Tant que le bateau s'en va, laisse-le aller, tant que le bateau s'en va, ne rame pas,
Tant que le bateau va, regarde juste, quand l'amour sonne
jouera.
Et toi qui vis toujours sous le soleil, à l'ombre des genêts et des lilas,
Dans ton pays il y a ceux qui t'aiment parce que tu rêves de citadines.
Il me semble voir ma sœur qui avait un petit ami de Cantù,
Elle voulait en avoir un en Chine aussi et son copain n'en a plus !
Tant que le bateau s'en va, laisse-le aller, tant que le bateau s'en va, ne rame pas,
Tant que le bateau va, regarde juste, quand l'amour sonne
jouera ...
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes