Der Schlemihl - Ougenweide
С переводом

Der Schlemihl - Ougenweide

  • Альбом: Wol mich der Stunde (1970-84)

  • Année de sortie: 2004
  • Langue: Allemand
  • Durée: 3:47

Voici les paroles de la chanson : Der Schlemihl , artiste : Ougenweide Avec traduction

Paroles : Der Schlemihl "

Texte original avec traduction

Der Schlemihl

Ougenweide

Оригинальный текст

Es war einmal ein Mensch mit Namen Schlemihl

Den sprach einst einer an

Ob er ihm nicht seinen Schatten verkauft

Er wäre alsbald ein reicher Mann

Nach kurzem Bedenken willigt er ein

Und bekam einen Beutel zum Lohn

«Dies Säcklein, das wird niemals leer»

Sprach der düst're Schattenkäufer voll Hohn

«Ja ich denk', ich tat einen guten Tausch»

Sagt sich unser Schlemihl alsdann

«Ich kauf' mir Schloss und Gut und Hof

Was fang' ich schon mit einem Schatten an.»

Der Herr Schlemihl der zog in ein anderes Land

Kauft' sich Schloss und Gut und Hof

Und heiraten wollte er dann auch bald

Eine Auserwählte gab es schon

Er ging zu seiner Geliebten Haus

Fragt: «Willst du mich nehmen zum Mann?»

«Drei Tage Bedenkzeit bitt' ich mir aus

Bevor ich ja sagen kann.»

Doch die Sonne, sie schien auf seine Gestalt

Und ohne Schatten stand er da

«Niemals nehme zum Manne ich dich

Ohne Schatten bist du auch der Seele bar.»

In der Tat, Schlemihl hat seinen Schatten verkauft

Und dabei seine Seele verlorn

Danach hat man niemals mehr von ihm gehört

Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn

Danach hat man niemals mehr von ihm gehört

Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn

Перевод песни

Il était une fois une personne du nom de Schlemihl

Quelqu'un lui a parlé une fois

Ne lui vendrait-il pas son ombre ?

Il serait bientôt un homme riche

Après une brève hésitation, il accepte

Et j'ai eu un sac en récompense

"Ce petit sac ne sera jamais vide"

Dit le sombre acheteur de l'ombre plein de mépris

"Oui, je pense avoir fait un bon échange"

Notre Schlemihl se dit alors

«J'achèterai un château et un domaine et une ferme

Qu'est-ce que je fais avec une ombre ?"

Herr Schlemihl a déménagé dans un autre pays

A acheté un château, un domaine et une ferme

Et il voulait se marier bientôt

Il y avait déjà un élu

Il est allé dans sa maison bien-aimée

Demandez : "Voulez-vous me prendre pour mari ?"

« Je me demande trois jours pour réfléchir

Avant de pouvoir dire oui."

Mais le soleil, il brillait sur sa forme

Et il se tenait là sans ombre

"Je ne te prendrai jamais pour mari

Sans ombre, tu es aussi nu de ton âme."

En fait, Schlemihl a vendu son ombre

Et a perdu son âme dans le processus

Après ça, on n'a plus jamais entendu parler de lui

Et personne ne sait plus qu'il est né une fois

Après ça, on n'a plus jamais entendu parler de lui

Et personne ne sait plus qu'il est né une fois

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes