Bumpy - Outlandish

Bumpy - Outlandish

  • Année de sortie: 2003
  • Langue: Anglais
  • Durée: 3:24

Voici les paroles de la chanson : Bumpy , artiste : Outlandish Avec traduction

Paroles : Bumpy "

Texte original avec traduction

Bumpy

Outlandish

Texte original

Waqas:

Come on

Isam:

Yeah, Outland still in here baby

Ain’t goin nowhere

Yo, feel this.

Waqas:

Yo

Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai

Chenab se ghuzara hoon mai

Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai

Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai

Is bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?

Jane bas khuda kaise paar karoonga mai

Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon

Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon?

Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?

Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag

Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag

Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang

Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf

TRANSLATION

Yo, gimme a bit of water, im a traveller

I’ve travelled by the River Chenab

After fighting all dangers, i’ve finally reached here

Now i think that the trip was unnecessary

In this flood theres no one with me, so how am i gonna survive

Only God knows how im gonna get across

Time goes by so fast, i’m lost somewhere

When it was time to wake up, how come i fell asleep?

After looking at my sins bro, why am i crying?

Now what do i do, who do i tell about what this heat is

Now for everything done, all i got left is this struggle

Now my eye has opened, i ask of forgiveness

Forgive me, oh merciful one

(ARABIC SINGER)

Isam:

Ooowheee is poppin over here…

I don’t think they ready

We gon' do it anyway

Ooowheeeee is happenin over there

Pay ya no mind got our own thing goin on

Holla

Oh my god… ahan

Oh my god…

Oh my god…

Oh my god…

Oh my god…

Oh my god.

On and a on and a on and a on and a ohh!

Lenny:

Que no se escape la tortuga

Mantenlo siempre crudo

Control y furia cede

Mantenlo siempre duro

A unos tú les gustas

A otros les disgustas

La vida es una perra

Pero a mí, no me asusta

Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza

¿cuál fama si no somos ni mierda?

Yo sé lo que yo soy, no hay misterio

La vida es la vida

Yo tengo mis criterios

No te gusto yo soy malo pero me escuchas

Pensar en mí todo el tiempo es una lucha

Porque aparezco por todas partes en la ducha

No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha

TRANSLATION

That himself not the tortoise escape

Mantenlo always raw

Control and fury yields

Mantenlo always hard

To some you please them

To other you displease them

The life is a dog

But to me, me does not it frighten

And they say that the fame was itself us to the head

Which fame if we are not neither crap?

I know what I am, there is not mystery

The life is the life

I have my criteria

You not flavor I am evil but you listen me

Thinking about me all the time is a fight

Because I appear for all parts in the shower

Do not you imagine my happiness because this is a lot of

Isam:

Ey ey, lets take it the bridge cmon.

(ARABIC SINGER)

Waqas (Isam):

You break bread, where your sheiks been?

(throw your hands up)

Roll your window down quick and (throw your hands up)

From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)

You (throw your hands up)

You (throw your hands up)

You break bread, where your sheiks been?

(throw your hands up)

Roll your window down quick and (throw your hands up)

From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)

You (throw your hands up)

You (throw your hands up)

(ARABIC SINGER)

Traduction de la chanson

Waqa :

Allez

Isam :

Ouais, Outland toujours ici bébé

Ne va nulle part

Yo, ressens ça.

Waqa :

Yo

Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai

Chenab se ghuzara hoon mai

Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai

Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai

Est bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai ?

Jane bas khuda kaise paar karoonga mai

Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon

Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon ?

Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon ?

Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag

Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag

Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang

Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf

TRADUCTION

Yo, donne-moi un peu d'eau, je suis un voyageur

J'ai voyagé le long de la rivière Chenab

Après avoir combattu tous les dangers, je suis enfin arrivé ici

Maintenant, je pense que le voyage n'était pas nécessaire

Dans cette inondation, il n'y a personne avec moi, alors comment vais-je survivre

Seul Dieu sait comment je vais passer

Le temps passe si vite, je suis perdu quelque part

Quand il était temps de se réveiller, comment se fait-il que je me sois endormi ?

Après avoir regardé mes péchés mon frère, pourquoi est-ce que je pleure ?

Maintenant, que dois-je faire, à qui dois-je parler de ce qu'est cette chaleur

Maintenant, pour tout ce qui est fait, il ne me reste plus que cette lutte

Maintenant mon œil s'est ouvert, je demande pardon

Pardonne-moi, oh miséricordieux

(CHANTEUR ARABE)

Isam :

Ooowheee est poppin ici…

Je ne pense pas qu'ils soient prêts

Nous allons le faire de toute façon

Ooowheeeee se passe là-bas

Ne vous inquiétez pas, nous avons notre propre truc en cours

Hola

Oh mon dieu… ahan

Oh mon Dieu…

Oh mon Dieu…

Oh mon Dieu…

Oh mon Dieu…

Oh mon Dieu.

Sur et un sur et un sur et un sur et un ohh !

Lenny :

Que no se escape la tortuga

Mantenlo siempre crudo

Contrôlez et cédez furia

Mantenlo siempre duro

A unos tú les gustas

A otros les dégoûtas

La vida es una perra

Pero a mí, no me asusta

Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza

¿cuál fama si no somos ni mierda ?

Yo sé lo que yo soy, no hay misterio

La vida es la vida

Yo tengo mis criterios

No te gusto yo soy malo pero me escuchas

Penser en mí todo el tiempo es una lucha

Porque aparezco por todas partes en la ducha

No te imaginas mi alegría porque esta es mucha

TRADUCTION

Que lui-même n'échappe pas à la tortue

Mantenlo toujours cru

Le contrôle et la fureur rapportent

Mantenlo toujours dur

À certains, vous leur plaisez

Aux autres, vous leur déplaisez

La vie est un chien

Mais pour moi, ça ne me fait pas peur

Et ils disent que la renommée nous était elle-même à la tête

Quelle renommée si nous ne sommes ni merdiques ?

Je sais ce que je suis, il n'y a pas de mystère

La vie est la vie

J'ai mes critères

Tu ne goûtes pas que je suis méchant mais tu m'écoutes

Penser à moi tout le temps est un combat

Parce que j'apparais pour toutes les parties dans la douche

N'imaginez-vous pas mon bonheur car c'est beaucoup de

Isam :

Hey ey, prenons le pont cmon.

(CHANTEUR ARABE)

Waqas (Isam):

Vous rompez le pain, où étaient passés vos cheiks ?

(lève tes mains en l'air)

Roulez votre fenêtre rapidement et (levez les mains)

Des rednecks aux tops reck, yall (levez les mains)

Vous (levez les mains)

Vous (levez les mains)

Vous rompez le pain, où étaient passés vos cheiks ?

(lève tes mains en l'air)

Roulez votre fenêtre rapidement et (levez les mains)

Des rednecks aux tops reck, yall (levez les mains)

Vous (levez les mains)

Vous (levez les mains)

(CHANTEUR ARABE)

Autres chansons de l'artiste :

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes