The Great Elsewhere - Owen Pallett
С переводом

The Great Elsewhere - Owen Pallett

Год
2010
Язык
`Anglais`
Длительность
349870

Voici les paroles de la chanson : The Great Elsewhere , artiste : Owen Pallett Avec traduction

Paroles : The Great Elsewhere "

Texte original avec traduction

The Great Elsewhere

Owen Pallett

Оригинальный текст

Talking, what’s it good for?

Absolutely nothing

Wrestle, let’s wrestle

You can pin me to anything

Thought I saw you in my tea leaves

Thought I saw you in a forest flame

I’ll fill up the silence with the sound of your holy name

Knowledge of the sea-ways, knowledge of how the water flows

Whoever coined the phrase has never had to brave the snow

I climbed the shroud to the top-sail and I peeked through the glass

The curvature bisected by a wintry mizzen mast

The scar upon my stomach, I call it my Flying V

And every time I show it, I can feel your eyes on me

How many islands will surrender to the blunderbuss?

And how long must we sail before you show your face to us?

Followed him out to the end of the pier

«Don't come any closer,» he cried, «I am afraid

Of the man I’ll become if I lay my

Life down for a people who I don’t even care for.»

Face to his face, I put my

Hand into his and I tried to tell him, «No

I’ve seen his work upon the panes of cathedrals

In the sweat of the workers and the flight of the seagulls.»

My words were drowned out by the sound

Of the motors and rowers, the ship as it ran aground

And from the trees came a thousand soldiers

I went down on my knees with a spear in my shoulder

About face, about face, I swam back

To the Victoria.

I shiver with the

Memory, memory of the island dwellers

And the indifferences of the Storyteller

Перевод песни

Parler, à quoi ça sert ?

Absolument rien

Lutte, luttons

Vous pouvez m'épingler sur n'importe quoi

Je pensais t'avoir vu dans mes feuilles de thé

Je pensais t'avoir vu dans une flamme de forêt

Je remplirai le silence avec le son de ton saint nom

Connaissance des voies maritimes, connaissance de l'écoulement de l'eau

Celui qui a inventé l'expression n'a jamais eu à affronter la neige

J'ai escaladé le linceul jusqu'au hunier et j'ai jeté un coup d'œil à travers la vitre

La courbure coupée en deux par un mât d'artimon hivernal

La cicatrice sur mon ventre, je l'appelle mon Flying V

Et chaque fois que je le montre, je peux sentir tes yeux sur moi

Combien d'îles se rendront au tromblon ?

Et combien de temps devons-nous naviguer avant que tu nous montres ton visage ?

Je l'ai suivi jusqu'au bout de la jetée

« Ne t'approche pas, cria-t-il, j'ai peur

De l'homme que je deviendrai si je pose mon

Vie morte pour un peuple dont je ne me soucie même pas. »

Face à son visage, je mets mon

Main dans la sienne et j'ai essayé de lui dire : " Non

J'ai vu son travail sur les vitres des cathédrales

A la sueur des ouvriers et au vol des mouettes.»

Mes mots ont été noyés par le son

Parmi les moteurs et les rameurs, le navire lorsqu'il s'est échoué

Et des arbres sont venus mille soldats

Je suis tombé à genoux avec une lance dans l'épaule

A propos de visage, à propos de visage, je suis revenu à la nage

Au Victoria.

Je frissonne avec le

Mémoire, mémoire des habitants de l'île

Et les indifférences du Conteur

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes