Балада аб мацi - Песняры
С переводом

Балада аб мацi - Песняры

  • Année de sortie: 2005
  • Langue: biélorusse
  • Durée: 6:45

Voici les paroles de la chanson : Балада аб мацi , artiste : Песняры Avec traduction

Paroles : Балада аб мацi "

Texte original avec traduction

Балада аб мацi

Песняры

Оригинальный текст

На бітву крывавую сына праводзіўшы з хаты,

На шчасьце і ўдачу пасеяла маці зярняты.

Калі дачакаецца маці з тых зерняў усходу,

Сын прыдзе з паходу, са славую прыйдзе з паходу.

Дарэмна ўздыхала, чакала і шчасьця, і долі:

Упалі зярняты на камень шчарбаты ў полі.

На камень упала цярплівая маці ў зьнямозе,

У роспачы скардзіцца стала знаёмай дарозе:

«Пачуй мае словы, улашчы свой камень суровы.

За гэта вярбою гатовая стаць над табою».

Сказала дарога ёй: «Скардзішся, маці, дарма ты.

Ня ўзыдуць зярняты, бо палі на камень шчарбаты.

Ня першая ты каля камню заходзішся з жалю:

Ня раз на ім сеялі, але ні разу ня жалі!

На нашыя нівы яго закацілі чужынцы,

Чужы і маўклівы, даўно ён ляжыць пры гасьцінцы».

З дарогі ўставала, як каменю маці казала:

«Вады табе мала і матчыных слёз табе мала!

Цяпер я крывёю сваёю цябе заклінаю:

Ня стану зямлёю, а каменем стану сама я!"

І тройчы такою кляцьбою той камень пракляла.

Стаў камень зямлёю, сама ж яна каменем стала.

На камні былым пры дарозе ўзыходзяць зярняты.

Вяртаецца сын па дарозе з паходу дахаты.

Перевод песни

A la bataille, le fils sanglant fut escorté hors de la maison,

Heureusement et heureusement, la mère a semé les graines.

Si nous attendons la mère de ces grains de l'est,

Le fils sortira de la campagne, la gloire sortira de la campagne.

Elle soupira en vain, attendant le bonheur et le destin :

Les grains sont tombés sur les éclats de pierre dans le champ.

La mère patiente est tombée sur la pierre d'épuisement,

Dans le désespoir, se plaindre est devenu un chemin familier :

« Écoutez mes paroles, posez votre pierre dure.

Pour cela, le saule est prêt à se tenir au-dessus de vous.

La route lui a dit : « Tu te plains, mère, tu es en vain.

Les grains ne monteront pas, car les champs sur la pierre sont ébréchés.

Tu n'es pas le premier à venir à la pierre avec pitié :

Plus d'une fois, il a été semé, mais jamais regretté!

Des étrangers l'ont roulé dans nos champs,

Étranger et silencieux, il est allongé sur le chemin depuis longtemps. »

Elle se leva de la route tandis que sa mère disait à la pierre :

« Vous n'avez pas assez d'eau et vous n'avez pas assez de larmes de mère !

Maintenant je te conjure avec mon sang :

Je ne deviendrai pas la terre, mais je deviendrai la pierre !"

Et trois fois avec un tel serment que la pierre maudit.

La pierre est devenue la terre, et elle est devenue la pierre.

Sur la pierre de l'ancien au bord du chemin s'élèvent les grains.

Le fils revient sur le chemin du retour.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes