Demons Rising - Rebellion
С переводом

Demons Rising - Rebellion

  • Альбом: Shakespeare's Macbeth

  • Année de sortie: 2014
  • Langue: Anglais
  • Durée: 7:49

Voici les paroles de la chanson : Demons Rising , artiste : Rebellion Avec traduction

Paroles : Demons Rising "

Texte original avec traduction

Demons Rising

Rebellion

Оригинальный текст

The crown, my deeds Like a burden does it seem

I stand all alone In a dark and empty dream

Such is the bitter taste

Of the blarney outta hell

There was a life to waste

And the witches did it well

Here as I sit

On a cold and empty throne

The thanes, most men

All have fled I am alone

Such is the bitter taste

Of my hopes about to fall

There was a life to waste

I see demons rising tall

(Bridge:)

No use to run and hide

No use to run and hide

(Ref.:)

Now as my dreams lie there in pieces

Where is the glory after all

Now as I stand amidst the ruins

I see demons rising tall

Demons rising tall

Still I am invincible

No fear in my heart there’ll be

No man man of woman born

Shall have power over me

Yet there is a bitter taste

Of the madness that did fall.

I had a life to waste

I see demons rising tall

(Macbeth:) They have tied me to a stake.

I cannot fly, but bear-like I must

fight the course.

What’s he that was not born of woman?

Such a one am I to fear,

or none.

(Young Siward:) What is thy name?

(Macbeth:) Thou’lt be afraid to hear it.

(Young Siward:) No, though thou call’st thyself a hotter name than any is in

hell.

(Macbeth:) My name’s Macbeth.

(Young Siward:) The devil himself could not pronounce a title more hateful to

mine ear.

(Macbeth:) No, nor more fearful.

(Young Siward:) Thou liest, abhorred tyrant.

With my sword I’ll prove the lie

thou speak’st.

(They fight, and young Siward is slain)

(Macbeth:) Thou wast born of woman, but swords I smile at, weapons laugh to

scorn, brandished by man that’s of a woman bom.

(Macbeth:) Why should 1 play the Roman fool, and die on mine own sword?

Whiles I see lives, the gashes do better upon them.

(Enter Macduff)

(Macduff:) Turn, hell-hound, turn.

(Macbeth:) Macduff, of all men else I have avoided thee.

But get thee back.

My soul is too much charged with blood of thine already.

(Macduff:) I have no words;

My voice is in my sword, thou bloodier villain than

terms can give thee out.

(They fight)

(Macbeth:) Thou losest labour.

As easy mayst thou the intrenchant air with thy

keen sword impress as make me bleed.

Let fall thy blade on vulnerable crests;

I bear a charmed life, which must not yield to one of woman born.

(Macduff:) Despair thy charm, and let the angel whom thou still hast served

tell thee Macduff was from his mother’s womb untimely ripped.

(Macbeth:) Accursed be that tongue that tells me so, for it hath cowed my

better part of man;

and be these juggling fiends no more believed,

that palter with us in a double sense, that keep the word of promise to our

ear and break it to our hope.

I’ll not fight with thee.

(Macduff:) Then yield thee, coward,

(Macbeth:) I will not yield to kiss the ground before your feet,

and to be baited with the rabble’s curse.

Though thou opposed being of no woman born, yet I will try the last.

Before my body I throw my warlike shield.

Lay on, Macduff, and damned be him

that first cries: «Hold, enough!"My fate may have turned to black but at least

I 'II die with harness on my back.

Перевод песни

La couronne, mes actes Comme un fardeau semble-t-il

Je me tiens tout seul dans un rêve sombre et vide

Tel est le goût amer

Du brame hors de l'enfer

Il y avait une vie à gaspiller

Et les sorcières l'ont bien fait

Ici pendant que je suis assis

Sur un trône froid et vide

Les thanes, la plupart des hommes

Tous ont fui, je suis seul

Tel est le goût amer

De mes espoirs sur le point de tomber

Il y avait une vie à gaspiller

Je vois des démons s'élever

(Pont:)

Inutile de courir et de se cacher

Inutile de courir et de se cacher

(Réf. :)

Maintenant que mes rêves sont là en morceaux

Où est la gloire après tout

Maintenant que je me tiens au milieu des ruines

Je vois des démons s'élever

Les démons s'élèvent

Je suis toujours invincible

Aucune peur dans mon cœur, il n'y aura

Aucun homme homme de femme né

Aura pouvoir sur moi

Pourtant, il y a un goût amer

De la folie qui est tombée.

J'avais une vie à perdre

Je vois des démons s'élever

(Macbeth :) Ils m'ont attaché à un poteau.

Je ne peux pas voler, mais comme un ours je dois

battre le cap.

Qu'est-ce qu'il qui n'est pas né d'une femme ?

Je suis un tel à craindre,

ou aucun.

(Jeune Siward :) Comment t'appelles-tu ?

(Macbeth :) Tu auras peur de l'entendre.

(Jeune Siward :) Non, même si tu te dis d'un nom plus chaud que n'importe lequel d'entre eux

l'enfer.

(Macbeth :) Je m'appelle Macbeth.

(Jeune Siward :) Le diable lui-même ne pourrait prononcer un titre plus odieux à

mon oreille.

(Macbeth:) Non, ni plus craintif.

(Jeune Siward :) Tu mens, tyran abhorré.

Avec mon épée, je prouverai le mensonge

tu parles.

(Ils se battent et le jeune Siward est tué)

(Macbeth :) Tu es né d'une femme, mais les épées me font sourire, les armes me font rire

mépris, brandi par l'homme qui est né d'une femme.

(Macbeth :) Pourquoi devrais-je faire l'imbécile romain et mourir sur ma propre épée ?

Tant que je vois des vies, les entailles font mieux sur elles.

(Entre Macduff)

(Macduff :) Tourne, chien de l'enfer, tourne.

(Macbeth :) Macduff, de tous les autres hommes, je t'ai évité.

Mais ramène-toi.

Mon âme est déjà trop chargée de ton sang.

(Macduff :) Je n'ai pas de mots ;

Ma voix est dans mon épée, tu es un méchant plus sanglant que

les termes peuvent te donner.

(Ils se battent)

(Macbeth:) Tu perds du travail.

Aussi facile que tu puisses l'air intranchant avec ton

l'épée acérée impressionne et me fait saigner.

Laisse tomber ta lame sur des crêtes vulnérables ;

Je porte une vie enchantée, qui ne doit pas céder à celle d'une femme née.

(Macduff:) Désespère de ton charme, et laisse l'ange que tu as encore servi

Dis-toi que Macduff est sorti prématurément du ventre de sa mère.

(Macbeth :) Maudite soit cette langue qui me le dit, car elle m'a intimidé

meilleure partie de l'homme ;

et ne soyez plus ces démons de la jonglerie,

qui palabrent avec nous dans un double sens, qui tiennent la parole de la promesse à notre

oreille et brisez-le à notre espérance.

Je ne combattrai pas avec toi.

(Macduff:) Alors cède-toi, lâche,

(Macbeth :) Je ne cèderai pas pour embrasser le sol devant vos pieds,

et d'être appâté par la malédiction de la populace.

Bien que tu t'opposes à n'être né d'aucune femme, je vais essayer le dernier.

Devant mon corps, je jette mon bouclier guerrier.

Allonge-toi, Macduff, et damné soit-il

qui crie d'abord : "Attends, ça suffit !"Mon destin est peut-être devenu noir mais au moins

Je vais mourir avec un harnais sur le dos.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes