Voici les paroles de la chanson : La vita è un dono , artiste : Renato Zero Avec traduction
Texte original avec traduction
Renato Zero
Nessuno viene al mondo per sua scelta, non?
questione di buona volont?
Non per meriti si nasce e non per colpa, non?
un peccato che poi si sconter?
Combatte ognuno come ne?
capace
Chi cerca nel suo cuore non si sbaglia
Hai voglia a dire che si vuole pace, noi stessi siamo il campo di battaglia
La vita?
un dono legato a un respiro
Dovrebbe ringraziare chi si sente vivo
Ogni emozione che ancora ci sorprende, l’amore sempre diverso che la ragione
non comprende
Il bene che colpisce come il male, persino quello che fa pi?
soffrire
E' un dono che si deve accettare, condividere poi restituire
Tutto ci?
che vale veramente che toglie il sonno e d?
felicit?
Si impara presto che non costa niente, non si pu?
vendere n?
mai si comprer?
E se faremo un giorno l’inventario sapremo che per noi non c'?
mai fine
Siamo l' immenso ma pure il suo contrario, il vizio assurdo e l’ideale pi?
sublime
La vita?
un dono legato a un respiro
Dovrebbe ringraziare chi si sente vivo
Ogni emozione, ogni cosa?
grazia, l’amore sempre diverso che in tutto
l’universo spazia
e dopo un viaggio che sembra senza senso arriva fino a noi
L' amore che anche questa sera, dopo una vita intera,?
con me, credimi,?
con me.
(Grazie a Francesco per questo testo e a Maurizio per le correzioni)
Personne ne vient au monde par son propre choix, n'est-ce pas ?
question de bonne volonté ?
Pas pour le mérite et pas pour la faute, n'est-ce pas ?
dommage qu'alors il sera actualisé?
Est-ce que tout le monde se bat comme ça ?
pour être en mesure
Ceux qui cherchent dans leur cœur ne se trompent pas
Tu veux dire que tu veux la paix, nous sommes nous-mêmes le champ de bataille
La vie?
un don lié à une respiration
Il devrait remercier ceux qui se sentent vivants
Chaque émotion qui nous surprend encore, l'amour qui est toujours différent de la raison
ne comprend pas
Le bien qui frappe comme le mal, même ce qu'il fait le plus ?
souffrir
C'est un cadeau qui doit être accepté, partagé puis rendu
Tout ça?
qu'est-ce que ça vaut vraiment qui enlève le sommeil et d?
joie
Vous apprenez vite que cela ne coûte rien, n'est-ce pas ?
vendre n?
achèterez-vous jamais?
Et si nous faisons un jour un état des lieux, saurons-nous qu'il n'est pas là pour nous ?
sans fin
Nous sommes l'immense mais aussi son contraire, le vice absurde et le plus idéal ?
sublime
La vie?
un don lié à une respiration
Il devrait remercier ceux qui se sentent vivants
Chaque émotion, tout ?
la grâce, l'amour qui est toujours différent de tout
l'univers balaye
et après un voyage qui semble dénué de sens il nous parvient
L'amour que même ce soir, après une vie,?
avec moi, crois-moi ,?
avec moi.
(Merci à Francesco pour ce texte et à Maurizio pour les corrections)
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes